举行罢工
jǔxíng bàgōng
выходить на стачку, бастовать
примеры:
矿工遵照工会领袖的指示举行罢工。
Miners were called out (on strike) by union leaders.
码头工人将举行罢工要求增加工资。
The dockers are coming out on strike for higher wages.
扬言要举行罢工, 却从未付诸行动。
The threatened strike never materialized.
矿工举行罢工,要求增加工资。
The miners went on strike for higher pay.
他们于星期一举行罢工,要求增加百分之三十工资。
They went on strike Monday in demand of a 30 percent wage increase.
举行大规模罢工
stage a massive strike
他们决定举行总罢工。
They decided to stage a general strike.
大多数工人不愿举行这次罢工。
The mass of workers do not want this strike.
钢铁工人为声援矿工举行了罢工。
The steel worker come out in sympathy with the miner.
钢铁工人根据指示昨天举行了罢工。
The steel workers were called out yesterday.
学生举行罢课。
The students are out on strike.
罢工行动的利弊已经讨论过了。
The pros and cons of strike action were discussed.
港口正在进行罢工呢。想让野松公司的执行董事会明白一些道理。
В гавани стачка. Пытаются вбить хоть какой-то здравый смысл в головы директоров „Уайлд Пайнс“.
пословный:
举行 | 罢工 | ||
1) забастовка (рабочих), стачка
2) [за]бастовать
|