主动出击
такого слова нет
主动 | 出击 | ||
1) добровольно, [действовать] по своей инициативе; инициатива
2) активный; ведущий; действующий
3) спорт. команда хозяев
|
1) бить (по врагу), наносить (врагу) удар (выйдя из укрытия)
2) производить вылазку; вылазка
|
в примерах:
只要凄凉之地的半人马依然足够强大,对我们而言,他们就是个威胁,我们应该主动出击清除这个威胁。
Однако же пока клан Колкар силен в Пустошах, эти кентавры всегда будут для нас угрозой. Думаю, пора от них избавиться. Главное – безопасность!
我们绝不能坐视不管,我要你主动出击,杀光采石场中的蛛怪。
Мы не можем этого допустить – поэтому ты <должен напасть первым/должна напасть первой> и перебить нерубов в карьере.
感谢你的主动出击,<class>,惊魂港的情况总算得到了控制。不过,我们没有时间庆祝胜利,我们必须完成希尔瓦娜斯的任务。
Благодарю за проявленную инициативу, <класс>. Ситуация в лагере Дредвейка теперь полностью под нашим контролем. Однако рано еще почивать на лаврах – мы должны выполнить задание Сильваны.
我们一直想象着末日之战在艾泽拉斯打响,但是如果主动出击可以让我们救出悲惨的同胞,那我们就非战不可。
Мы всегда думали, что последние битвы перед концом света разыграются здесь, на Азероте, – но ради того чтобы спасти брата, мы готовы атаковать врага первыми.
现在轮到我们对信徒主动出击了。拉斯托克坚信他的新发明能让我们获得埃匹希斯武器的控制权,可我们必须靠近才行——而且要非常近。
Пора атаковать приверженцев. Раасток уверен, что его новое изобретение позволит нам управлять оружием апекситов, но для этого нужно подобраться очень близко.
护盾可以保护您免受他人袭击,但是如果您主动出击的话,护盾的时间会相应减少哦。
Щит защищает вас от любых атак, но ваши собственные нападения уменьшат время его действия.
我们应该在他们聚集更大的力量以前主动出击。
Мы должны нанести удар, пока они не собрались с силами.
黎明守卫主动出击的时候到了!
Настало время Стражи Рассвета!
我很高兴我们终于能够主动出击。
Хорошо, что мы наконец-то переходим в наступление.
狂猎之王艾瑞汀自信十足,他一定会全力猛攻,希望能一举把我们歼灭,我们必须主动出击,先发制人,不能让他的计谋得逞。
Эредин, король Охоты, абсолютно уверен в себе. Он захочет повергнуть нас одним мощным натиском. Если мы перехватим инициативу, то спутаем его планы.
我们必须主动出击。
Мы должны взять инициативу.
你知道,当一个女人的眼里出现这种强烈情感时,你不会主动出击。你会按兵不动,耐心观察。
Вы знаете, что к женщине с таким взглядом лучше не подходить. Вы ждете. Вы наблюдаете.
没至少主动出击一次,我觉得自己太窝囊了。
Хочется хоть раз напасть на них для разнообразия.
联邦有个人在挑战我的权威,我决定要主动出击。一定要让他流血,要血流成河。
Одному жителю Содружества пришло в голову бросить вызов моему авторитету. Я решила оскорбиться. И теперь я требую крови. Большой крови.
我看到喜欢的东西就会主动出击。虽然我们尸鬼活得比人类久,但我可不是长生不老。
Если мне что-то нравится, я этого добиваюсь. Пусть мы, гули, живем дольше людей, но ничто не вечно.