丹尼
dānní
Дэнни (имя)
Дэнни
Dān ní
Danny (name)в русских словах:
виски
виски Jack Daniels - 杰克·丹尼威士忌
Даниил
丹尼尔
Даниилович
丹尼尔洛维奇
Данииловна
丹尼尔洛夫娜
данилушка
丹尼卢什卡
датский ярус
丹尼阶 dānní jiē, 达宁阶 dáníngjiē
Денис
杰尼斯 jiénísī, 丹尼斯 dānnísī
затащиться
Раз Данило (в праздник, помнится, то было) ... затащился в балаган. (Ершов) - 有一次 (记得是个节日) 丹尼洛无意中来到了集市游艺场
этанит
爱丹尼特聚硫橡胶
примеры:
丹尼尔•耶金
Дэниел Ергин (председатель Кембриджской ассоциации энергетических исследований)
杰克·丹尼威士忌
виски Джек Дениэлс
基尔沙·丹尼洛夫(又名 Кирилл Данилович 基里尔·丹尼洛维奇, 18世纪, 相传为的编者)
Кирша Данилов
丹尼洛·彼得罗 维奇·涅戈什(Danilo Petrovic Njegos, 约1670-1735, 黑山的都主教, 涅戈什王朝的创建人)达尼洛·彼得罗维奇·涅戈什(Danilo Petrovic Njegos, 1825-1860, 黑山涅戈什王朝的公)
Данило Петрович Негош
[ 直义] 弟兄不为弟兄负责任.
[ 例句] - Нас три брата, - бормочет Денис, когда два дюжих солдата берут и ведут его из камеры. - Брат за брата не ответчик... Кузьма не платит, а ты, Денис, отвечай... Надо судить умеючи. "我们三兄弟, "当两个强壮的士兵抓着丹尼斯从囚室里押出来时, 丹尼斯喃喃地说道. "弟兄不一定
[ 例句] - Нас три брата, - бормочет Денис, когда два дюжих солдата берут и ведут его из камеры. - Брат за брата не ответчик... Кузьма не платит, а ты, Денис, отвечай... Надо судить умеючи. "我们三兄弟, "当两个强壮的士兵抓着丹尼斯从囚室里押出来时, 丹尼斯喃喃地说道. "弟兄不一定
брат за брата не ответчик
丹尼斯·博格坎普
Деннис Бергкамп (1969—, нидерландский футболист)
魔棒的最后一段是由朵丹尼尔的德鲁伊保管的,但是我不清楚他们把它藏到了什么地方。很抱歉,恐怕我只能帮你这么多了。
Последний фрагмент жезла был отдан на хранение друидам когтя. Я обращалась к их предводителю, Осо Ежевичному Оврагу, с просьбой передать его мне, но его стражники чуть меня не убили. Очевидно, их тоже затронула скверна Орды, исказившая Сердце леса.
这是一封写给魔网监护者凯丹尼斯的信。他是一名奥术师,负责管理北部圣殿。从鹰翼广场出去后向西南方向前进就可以找到他。他是一位非常重要的人物,所以我希望你不要用无关紧要的琐事打扰他。
Вот письмо хранителю энергии Кайданису, чародею, отвечающему за Северное святилище. Отправляйся на юго-запад от площади Соколиных Крыльев, и найдешь его. Это очень важная персона, так что смотри, не досаждай ему пустой болтовней!
被遗忘者在南边有一个营地,就在朵丹尼尔兽穴附近,那是他们制造和封装毒物的地方。攻入那个营地,给我偷取一瓶病毒,我得研究一下这些毒药,这样才能搞清他们真正的意图。
Отрекшиеся разбили лагерь к югу отсюда, рядом с Обителью ДорДанил, где они готовят яды и заразу и разливают их по бутылкам. Проложи себе путь в этот лагерь и укради бутыль с заразой. Принеси ее сюда. Я исследую ее и узнаю, для чего она.
到大帐外面的兽栏旁去,拿上一把长枪,跨上你的坐骑。然后到场地西侧的银色勇士赛场去找侍从丹尼。当你做好战斗的准备之后,他会为你召来对手。
Отправляйся в стойла за павильоном, возьми копье с любой оружейной стойки и оседлай подходящее верховое животное. Когда приготовишься к битве, поговори с оруженосцем Дэнни на арене искателей славы Серебряного Авангарда, и он вызовет твоего противника.
你要飞往上古寒冬山谷的东边,进入冰霜巨人的城市——丹尼芬雷,解救我们被捕获的始祖幼龙。有了它们的帮助,你就可以把我们的姐妹从冰块里解救出来,并把她们安全地带回家。
Лети в Дун Ниффелем, что к востоку от Долины Древних Зим, и освободи пленных протодраконов. Вместе с ними вы сумеете освободить наших сестер из ледяной тюрьмы и вернуть их домой.
它就位于朵丹尼尔兽穴最深处,被部落所腐化。只有纳亚尔才能将其净化。
Оскверненное Ордой, оно хранится в глубине Обители ДорДанил. Только Кривокрон способен очистить его от зла.
你对这种东西一无所知,但是你决定带一块样品到丹尼芬雷去,那里肯定有人熟悉它的特性。
Мало что понимая в таких вещах, вы решаете отнести образец этого странного льда в Дун Ниффелем. Наверняка там есть кто-то, кто знает, что это такое.
你和丹尼芬雷的居民之间建立起来的友谊给你带来了一些意外的发现。
Вы установили контакт с обитателями Дун Ниффелема, что привело к нескольким неожиданным открытиям.
你为丹尼芬雷的巨人提供了巨大的帮助。若不是你伸出援手,这座纪念碑是建不起来的。
Вы сослужили хорошую службу великанам Дун Ниффелема. Без вашей помощи они бы никогда не построили этот монумент.
它令所有进入丹尼芬雷的人产生了对荣耀的热切渴望。事实上,一靠近霍迪尔之矛,你就迫不及待地想要试试自己的实力。
В присутствии этой реликвии в каждом, кто входит в Дун Ниффелем, загорается неутолимая жажда славы. И действительно: вы уже ощущаете неодолимую потребность испытать себя в битве.
弗约恩正在率领铁巨人围攻丹尼芬雷。你必须在东边的弗约恩之砧击败他,并痛击他的部队,帮助霍迪尔之子赢得胜利。
Фьорн осадил Дун Ниффелем со своей армией железных великанов. Мы должны уничтожить его у Наковальни Фьорна, что к востоку отсюда, и ослабить его войско, чтобы Сыны Ходира смогли вырваться из осады.
<name>,去和他碰面吧,看看他能否向我们提供一些帮助。根据他的描述,唐卡洛营地就在这里的东边,越过造物者圣台,在丹尼芬雷的北面。
Встреться с ним, <имя>. Узнай – вдруг то, что он знает, может каким-то образом помочь нам. Из описания следует, что лагерь Тункало находится далеко на восток отсюда, над Террасой Творцов, к северу от Дун Ниффелема.
盖凡·影行者是一名强大的利爪德鲁伊,他朝西南出发,越过冥火岭,前往朵丹尼尔兽穴去了。森林之心就在那里。它被埋藏在深深的地下,由灰谷的德鲁伊们保护着。
В этом нам поможет Гайван Бредущий Тенью, великий друид-медведь. Он отправился на юго-запад, мимо Холма Демонического Огня к Обители ДорДанил – именно там, глубоко под землей, хранится Сердце леса. Его оберегают друиды Ясеневого леса.
但这样的和平可能无法持久了。我们已经看见部落正向西推进。你能不能到奎尔丹尼去警告学者特莱丝卡?她的小屋就在主屋的北边。
Но такой покой не может длиться долго. Мы видели войска Орды, которые продвигаются все дальше к западу отсюда. Не <мог/могла> бы ты отправиться в КельДанил и предупредить анахорета Траску? Ее хижина находится севернее самой Сторожки.
你胆敢走上前来挑战头号选手克里斯托弗·维利肯斯·丹尼斯·拉格纳罗斯·冯·费舍尔的力量吗?
Осмелишься ли ты бросить вызов Кристофу Уилликенсу Деннису Рагнаросу фон Физелю Первому?
我只要树汁。丹尼卡很坚持要它。
Я просто возьму немного сока. Данике он очень нужен.
我只想要点树汁。丹尼卡对这很坚持。
Я просто возьму немного сока. Данике он очень нужен.
没什么,我只是……都是因为纳奇姆。丹尼卡,我们怎么会走到这一步?难道我和他之间已经没有爱了吗?
Да нет, ничего, я просто... Это все Назим. Как мы дошли до этого, Даника? Неужели мы больше друг друга не любим?
也许纳奇姆的心神不宁是有道理的。这场内战的规模这么大,而且还没有停止的迹象……我很害怕,丹尼卡。我为我们所有人害怕。
Может быть, Назим как раз прав. Кажется, что эта война идет везде, что ее уже не остановить... Я боюсь, Даника. Мне страшно за всех нас.
它是凯娜瑞斯神殿的一部分。人们期望丹尼卡能想想办法,但我不知道他们的期望有什么用。
Это святыня храма Кинарет. Люди хотят, чтобы Даника что-то сделала с этим безобразием, но ума не приложу, что тут вообще можно сделать.
没什么,是纳齐姆。我们怎么走到这一步了,丹尼卡?你我之间难道已经没有爱了吗?
Да нет, ничего, я просто... Это все Назим. Как мы дошли до этого, Даника? Неужели мы больше друг друга не любим?
你应该带着它到白漫城去。让丹尼卡见识一下,大自然真正的赐福在于重生,而不是盲目的保持。
Отнеси побег в Вайтран. Даника поймет, что истинное благо природы - в обновлении, а не в рабском поддержании жизни.
你要去白漫城吗?可以请你把这封信交给女神官“洁春”丹尼卡吗?事关约利克的健康。
Ты направляешься в Вайтран? Можешь отнести это письмо жрице Данике? Это записка о здоровье Йорика.
哈!听你这样一说,我就懂了。但你说够多了。谢谢你,丹尼卡。
Ха! Да, твои слова определенно помогают увидеть вещи в новом свете. Хватит грустить. И спасибо тебе, Даника.
它是凯娜瑞丝神殿的一部分。人们期望丹尼卡能想想办法,但我不知道他们究竟期望什么。
Это святыня храма Кинарет. Люди хотят, чтобы Даника что-то сделала с этим безобразием, но ума не приложу, что тут вообще можно сделать.
与丹尼卡谈谈翠苒树枯死的事情
Поговорить с Даникой о гибели Златолиста
和丹尼卡谈谈镀翠树被摧毁的事
Поговорить с Даникой о гибели Златолиста
“丹尼斯!”提图斯咆哮道。“坐下,否则我就锤扁你的脑袋。特奥——”他指着老人。“把你的手从皮带上挪开——现在可不是31年了。一切都在我的掌握之中。”
деннис! — ревет Тит. — Отвали, или череп проломлю! Тео, — тыкает пальцем в старика, — убери руки с пояса, сейчас не 31-й. У меня всё под контролем.
“丹尼斯?那只可怜的老鼠也死了。”他摇摇头。“我一直以为他跑了。但是,没有,他留下来了。又蠢又勇敢的家伙。”
Деннис? Крысеныш тоже помер. — Он качает головой. — Всегда был уверен, что он сдриснет. А он остался. Храбрый придурок.
“他没有,就是这样。”他重重地叹了口气。“提图斯、特奥、丹尼斯、安吉……他们都死了,他却毫发无伤地逃走了。”
Его не ранили. В том и дело. — Он тяжело вздыхает. — Тит, Тео, Деннис, Анжи... их всех больше нет, а на нем ни царапины.
“她是因为你已经∗四十∗了还跟你妈一起住才不愿意跟你上床的,丹尼斯。”房间里传来轻微的笑声,略显局促。
«Она не дала тебе, потому что тебе ∗сорок∗, а ты до сих пор живешь с мамкой, Деннис!» По залу разносится смешок. Нервный.
“是啊,丹尼斯,冷静一点。”一个三十多岁的金发男子同意到。“没人来招惹你,你这个笨蛋。”
Да, Деннис, успокойся, — соглашается блондин за тридцать. — Никто тебя не ебет, долбоебина.
我的新陈代谢很慢,丹尼斯!
Деннис, у меня просто метаболизм медленный!
“他没有,就是这样。”他重重地叹了口气。“提图斯、特奥、丹尼斯、安吉、莉兹……他们都死了,他却毫发无伤地逃走了。”
Его не ранили. В том и дело. — Он тяжело вздыхает. — Тит, Тео, Деннис, Анжи, Лиззи... их всех больше нет, а на нем ни царапины.
“让丹尼斯好好回味一下吧,老兄。我们不介意。”你注意到他身上的帮派纹身:这个男人要么是梅斯克人要么是萨马拉人。
«Дай ты Деннису насладиться тем, как его ебут. Мы не против». Ты замечаешь татуировки, указывающие на принадлежность к банде: мужчина то ли мескиец, то ли сарамиризец.
“丹尼斯?你∗看见∗他跑了啊。他就是个卑鄙小人,我不该相信他的。”他摇摇头。“现在他最好跑快一点——∗真正∗的快。”
С Деннисом? Ты же сам видел, как он сдриснул. Мерзкий крысеныш, никогда мне не нравился. — Он трясет головой. — В его интересах бежать сейчас побыстрее. Со всех ног бежать.
“这他妈不是给你找乐子的,丹尼斯。她……”他克制住了自己。
«Блядь, Деннис, это было не чтоб тебя развлечь. Она...» Он обрывает себя.
“是啊,”坐在中间的胖子咯咯地笑了。“还没人招惹过你吧,丹尼斯。”
Ага, — хихикает толстяк в центре зала. — Тебя даже не ебут, Деннис.
“该死的,丹尼斯。你知道我控制不住的!”他抱怨的声音与他的身材形成了鲜明的对比。
«Блин, Деннис. Знаешь же, что я не могу на это повлиять!» Его плаксивый голос совсем не сочетается с комплекцией.
他不喜欢丹尼斯——这样只会让情况变得更糟糕。
Он не нравился Титу. От этого только хуже.
“放轻松,丹尼斯,只是暂时没有人来招惹你,”角落里的一个四十多岁的男人说,他的脖子上挂着一个琴拨。
«Расслабься, Деннис, никто тебя пока не ебет», — говорит из угла мужчина за сорок, с чьей шеи свисает медиатор.
他那双一直紧盯着你不放的眼睛,变得有几分清澈了,他露出了一个恶意与醉意满满的微笑。“丹尼斯已经是个死人了……只是还不知道而已……”
Он продолжает смотреть тебе в глаза, и взгляд его чуть проясняется. На губах появляется злобная пьяная улыбка. «Деннис труп... просто пока сам не знает...»
干你老母,丹尼斯。
Иди мамку свою выеби, Деннис.
去帮我的丹尼求情啊,说不定他们就会放他一马。
За моего Данку просила. Думала, может, отпустят.
这一点都不好笑,丹尼斯。
Несмешно, Деннис.
丹尼尔测量纤维、尼龙或丝的光洁度的单位,每9,000米线重1克称作为丹尼尔
A unit of fineness for rayon, nylon, and silk fibers, based on a standard mass per length of1 gram per9,000 meters of yarn.
居里,埃弗·丹尼斯生于1904法国钢琴家、作家和编辑,以一本描述她的母亲玛丽·居里的传记小说居里夫人(1937年)而闻名
French pianist, writer, and editor best known for Madame Curie(1937), a biography of her mother, Marie Curie.
丹尼斯对失败变得麻木了。
Dennis is becoming hardened to failure.
丹尼选择开计程车因为开车差不多是他拥有的唯一可以出售的技术。
Danny chooses the taxicab because driving is about the only marketable skill he possessed.
丹尼斯和马丁最近当爸爸妈妈了。
Denise and Martin have recently become parents.
丹尼睁大双眼凝视他的伯伯。
Denny regarded his uncle with wide eyes.
史蒂夫和特蕾西在丹尼斯的聚会中搞上了。
Steve got off with Tracey/Steve and Tracey got off (together) at Denise’s party.
丹尼选择开出租车因为开车差不多是他拥有的唯一可以出售的技术。
Danny chose the taxicab because driving was about the only marketable skill he possessed.
丹尼斯是一个很不可靠的工人,因而需要密切监视他。
Dennis is a very unreliable worker and needs watching like a hawk.
"二人说大多数人认为一流学者的生活优于常人。其实,丹尼说,“他们似乎就和我们一样,在坎坷人生中遭遇挫折。”
The two say most people think top scholars have a leg up on life. In fact, Denny said,"they seem to be stubbing their toes on life’s vicissitudes, just like we all do.
凯西·达顿告诉我,还有一条人命的要讨,就是她死去的先生丹尼尔。波卢克主灯塔那边有一群陷捕者,他们的首领就是杀死她先生的凶手。
Кэсси Далтон сказала мне, что неотмщенным остался только ее супруг Дэниел. Его убил вожак трапперов с маяка Брукс-Хед.
他们的首领拿人来练靶,直接射穿丹尼尔的眉心。就这样杀了他。
Их предводитель решил поупражняться в стрельбе. И засадил пулю Дэнни прямо промеж глаз. Просто взял и убил его.
可别急着杀掉那些陷捕者。让他们尝尝我失去丹尼尔的痛苦。
Когда будешь убивать этого траппера, не торопись. Пусть он помучается, как мучаюсь я с тех пор, как умер Дэниел.
我去世的丈夫丹尼尔是岛上最棒的渔夫。他和他的船员会在波卢克主灯塔那边捕鱼。
Мой покойный муж Дэниел слыл лучшим рыбаком на острове. У него и его команды было излюбленное место для ловли возле маяка.
算了。我叫麦克丹尼尔上去看一下,但如果那风扇又需要修理,我就要把费德里开除。
В общем, я поручил Макдэниэлу разобраться. Если снова нужно менять вентилятор, я Фэдли уволю.
麦多那市长合成人和学院间谍的身分已经遭到揭穿,他开枪射丹尼·苏立文,现在丹尼还躺在街上血流不止。
Выяснилось, что мэр Макдонах синт и институтский шпион. Он подстрелил Дэнни Салливана тот теперь истекает кровью на улице.
丹尼尔。
Дэниел.
丹尼……
Дэнни...
这首由丹尼·凯演唱。
А сейчас Дэнни Кей.
丹尼,你发生了什么事?
Что с тобой, Дэнни?
这是丹尼·凯的经典。
А сейчас классика от Дэнни Кея.
可恶,丹尼,快开门!
Дэнни, черт тебя дери, открывай.
不行。干,丹尼,别听进去。撑着!
Нет! Дэнни, нет! Не слушай. Держись!
丹尼,别担心。你不会有事的。
Дэнни, не волнуйся. Все будет хорошо.
丹尼,我们会找人帮忙的。不要担心。
Дэнни, мы вызовем подмогу. Не волнуйся.
刚才是丹尼·凯的〈文明世界〉。
Дэнни Кей исполняет песню "Цивилизация".
要我在这里等整天都行,丹尼。快开门!
Я могу весь день ждать, Дэнни. Открывай!
我知道你在听,丹尼!快把大门打开!
Дэнни, я знаю, ты слышишь! Открой ворота!
喜欢丹尼·凯的歌吗?我确实这样想过。
Хотите послушать Дэнни Кея? Я так и думал.
你觉得丹尼会不会有事?他受伤不重……吧?
Дэнни выживет? Он же не сильно ранен... да?
医生,快点来。丹尼·苏立文中弹了。
Доктор, скорее. Дэнни Салливана подстрелили.
丹尼,撑住。我们帮你包扎一下……
Держись, Дэнни. Сейчас мы тебя подштопаем...
接着我们来听听丹尼·凯的〈文明世界〉。
Дальше мы послушаем "Цивилизацию" от Дэнни Кея.
这首是丹尼·凯演唱的〈文明世界〉。
А теперь Дэнни Кей споет нам про "Цивилизацию".
这是丹尼·凯唱的、呃……〈文明世界〉
Дэнни Кей спел... э-э, это была песня "Цивилизация".
我只需要一点情报,丹尼。没必要写进纪录里的。
Дэнни, мне нужна кое-какая информация. Неофициально.
我们迟早要帮你找个好姑娘,丹尼尔。
Когда-нибудь мы найдем для тебя хорошую женщину, Дэниел.
这首叫〈文明世界〉,由……呃,这是由丹尼·凯所演唱。对。
Это песня "Цивилизация". Поет... э-э... Дэнни Кей. Точно.
最好趁丹尼看穿我的谎言前进去。
Проходи побыстрее, пока Дэнни не прочухал, что его одурачили.
丹尼·苏立文就死在我眼前。那孩子命不该绝的。
Дэнни Салливан умер прямо у меня на глазах. Этот парень заслуживал большего...
如果你需要什么,丹尼肯定能帮上你的忙。接着请容我告退……
Если вам что-то нужно, обращайтесь к Дэнни. А теперь, извините, но мне надо отойти...
接着让我们看看……丹尼·凯对〈文明世界〉的认知……我的意思是,某种东西。
Давайте выясним... что Дэнни Кей знает про "Цивилизацию"... Ну, или что-то в этом роде.
觉得自己有些野蛮?丹尼·凯认为,这也不完全是坏事……
Решили ненадолго забыть о цивилизованности? Дэнни Кей считает, что это не так уж и плохо...
唉……马上把大门给我打开,丹尼·苏立文!我住在这里,你不能把我锁在外面!唉。
Черт... Немедленно открывай ворота, Дэнни Салливан! Я здесь живу! Вы не можете меня прогнать!
原来麦多那市长是合成人!他杀死了丹尼·苏立文。谁知道他还杀了谁啊?
Мэр Макдонах все это время был синтом! Пристрелил Дэнни Салливана. Кто знает, кого еще он убил?
丹尼·苏立文的朋友?他没事,完全康复了,全是我的功劳。有什么要帮忙的吗?
Дэнни Салливан твой друг, да? Он уже полностью восстановился и все благодаря мне. А тебе я чем могу помочь?
不能开大门是什么意思?别再耍我了,丹尼!我现在一个人站在外头耶,拜托你别闹了!
Что значит "не могу открыть ворота"? Дэнни, хватит валять дурака! Я тут стою на открытом месте, если ты не видишь!
我把要播的唱片给弄坏了,所以……我想我会改播丹尼·凯的曲子。
Я только что разбил пластинку, которую собирался поставить, так что... э-э... так что вместо этого поставлю Дэнни Кея.
丹尼,听到了吗?你要开门放我们进去吗?还是你要跟疯癫的弥儿娜解释为什么不让这批货进门?
Дэнни, ты это слышал? Хочешь открыть ворота и впустить нас? Или хочешь сам объяснять этой безумной Мирне, почему у нее полки опустели?
(选择性) 解救丹尼·苏立文
(необязательно) Спасти Дэнни Салливана
要是再叫我清一次酒鬼丹尼尔斯在浴室撒的尿,我保证翻脸。
Если мне еще хоть раз из-за этого пьяницы Дэниелса придется вытирать мочу с пола, то, клянусь, я свалю отсюда.
哈啰,妈,他们要我在电波断讯之前传个讯息。我正在帮一个不错的军官做事,他叫做凯尔斯。只要我们照指示做事,他对我们蛮好的。目前为止,帮兄弟会做事都超棒的。终于能够在这个混乱的世界做出一点改变,真的很不错。妈,我该走了。帮我跟丹尼尔打声招呼。
Привет, мам. Мне разрешили написать письмо, прежде чем объявят радиомолчание. Я служу с неплохим офицером по имени Келс. Он хорошо с нами обращается, когда выполняем все приказы. Пока служба в Братстве сплошное удовольствие. Приятно наконец заниматься чем-то значимым в этом ужасном мире. Мне пора, мам. Передавай привет Дэниелу.
我最近聘了人来协助家事,他叫爱德华·狄根,评价很高。如今我很容易忽略时间流逝,但我发现原来丹尼尔这么老了,过几年便得退休,现在训练他的接班人好像有点晚。这过程总是很辛苦,所以我一直想拖延,而且母亲对新人都特别苛刻。如果爱德华可靠的话,我就能开始慢慢对他透漏“家族机密”。很棘手,但总是需要的。目前还行啦,母亲已经开始欣赏他了,这是很关键的第一步。
Я только что нанял помощника Эдварда Дигана. Великолепные рекомендации. Мне теперь сложно следить за ходом времени, однако я только что понял, как постарел Дэниэл. Через несколько лет он уйдет на покой, и мне давно нужно было заняться подготовкой его преемника. Это всегда сложно, и я вечно откладываю это на потом, ведь мама очень сложно привыкает к новым людям. Если Эдвард окажется надежным, я постепенно познакомлю его с "семейными тайнами". Это непростое дело, однако выбора у меня нет. Пока что все идет хорошо: он понравился маме, а это важнейший пункт.
начинающиеся:
丹尼·哈姆斯
丹尼·海涅曼数学物理奖
丹尼·福尔
丹尼·苏立文
丹尼·血泡
丹尼•哈姆斯
丹尼丁
丹尼亚尔
丹尼亚阶
丹尼什效应
丹尼什杆菌
丹尼什氏效应
丹尼什氏杆菌
丹尼什氏现象
丹尼什氏病毒
丹尼什氏菌苗
丹尼什现象
丹尼什病毒
丹尼什菌苗
丹尼兹反应
丹尼凯参观中心
丹尼凯国际儿童奖
丹尼列夫斯基疟原虫
丹尼加宁
丹尼勒·希普斯迪
丹尼卡
丹尼卡·洁春
丹尼卢什卡
丹尼尔
丹尼尔·井上太阳望远镜
丹尼尔·克拉摩
丹尼尔·兰切斯特
丹尼尔·卡内曼
丹尼尔·奥夫曼
丹尼尔·奥尔特加
丹尼尔·奥杜维尔·基罗斯
丹尼尔·威廉斯
丹尼尔·巴伦博伊姆
丹尼尔·巴特莱特
丹尼尔·布勒
丹尼尔·布莱维
丹尼尔·希尔
丹尼尔·席寇斯
丹尼尔·朱利安
丹尼尔·柯克伍德
丹尼尔·波伦
丹尼尔·罗伯特斯
丹尼尔·罗恩
丹尼尔·芬奇
丹尼尔·蒙托耶
丹尼尔·角皮
丹尼尔·迅爪
丹尼尔·金斯利
丹尼尔·阿拉普·莫伊
丹尼尔中尉
丹尼尔修士
丹尼尔斯
丹尼尔洛夫娜
丹尼尔洛维奇
丹尼尔湿度计
丹尼尔电池
丹尼尔积分
丹尼尔陨石坑
丹尼征
丹尼拉
丹尼斯
丹尼斯·克莱默
丹尼斯·兹维兹迪奇
丹尼斯·布朗夹
丹尼斯·布朗夹板
丹尼斯·布朗夹板手术
丹尼斯·布朗持肠镊
丹尼斯·布朗氏夹
丹尼斯·格林泰尔中尉
丹尼斯·格林泰尔的日志
丹尼斯·维勒弗
丹尼斯·蒂托
丹尼斯·霍珀
丹尼斯·马祖耶夫
丹尼斯•乌鲁布科
丹尼斯‧勒克辛
丹尼斯克里维
丹尼斯布朗夹板
丹尼斯氏法
丹尼斯氏结核菌素
丹尼斯法
丹尼斯熔点测定管
丹尼斯牌消防汽车
丹尼斯特炉
丹尼斯特电热燃烧炉
丹尼斯睑板腺囊肿镊
丹尼斯结核菌素
丹尼斯豆丁海马
丹尼施软膏
丹尼森发条规
丹尼森取样器
丹尼森泵
丹尼森液压电动机
丹尼洛夫
丹尼洛夫卡区
丹尼洛夫卡河
丹尼洛夫高地
丹尼洛娃
丹尼洛娃撞击坑
丹尼洛维奇
丹尼特字母视力表
丹尼特法
丹尼特视力表
丹尼特饮食
丹尼男孩
丹尼索瓦人
丹尼索瓦洞
丹尼线
丹尼耳
丹尼耳森氏病
丹尼耳森病
丹尼耳氏电池
丹尼芙
丹尼芬雷外衣
丹尼莉丝·坦格利安
丹尼莉丝·珀星
丹尼阶
丹尼龙
похожие:
昂丹尼
劳丹尼丁
侍从丹尼
杰克丹尼
苏丹尼棉
劳丹尼定
日丹尼夫卡
马缨丹尼酸
亚瑟·丹尼
奎尔丹尼小屋
斯丹尼斯立石
潘丹尼斯城堡
先知丹尼克斯
洛根·丹尼尔
乔丹尼环尾蜥
西非丹尼苏木
回去找丹尼卡
保卫奎尔丹尼
酒吧老板丹尼尔
凯撒琳·丹尼芙
马奇斯·丹尼奇
路丹尼造山运动
迪莫斯·丹尼斯
“洁春”丹尼卡
桥梁工人丹尼尔
奥布沃丹尼运河
修士瑟丹尼尔斯
迈丹尼克集中营
杰斯·麦克丹尼尔
塞朵拉·穆瓦丹尼
爱丹尼特聚硫橡胶
加利西亚的丹尼尔
沙哈•丹尼兹气田
克利丝蒂娜·丹尼尔
高阶牧师赛尔丹尼斯
愚人众·丹尼洛维奇
魔网监护者凯丹尼斯
把刺草之祸带给丹尼卡
阿列克谢·丹尼洛维奇
把荨麻杀手带给丹尼卡
“炸弹狂魔”丹尼尔·沃里克
“小专家”丹尼克·布莱沙弗
"丹尼-布朗"伸缩式减摇鳍
"丹尼-布朗-AEG"向艏部收缩式减摇鳍