临时抱娥脚
_
в тревогу и мы к богу; пока гром не грянет, мужик не перекрестится; на охоту ехать -- собак кормить
примеры:
临时抱佛脚
лишь в тревоге обратиться к богу
我下次不要再临时抱佛脚了。
В следующий раз, мне не придется поздно спохватываться.
她为应付历史考试而临时抱佛脚。
She crammed for her history exam.
他考试前一晚借助译文临时抱佛脚。
He ponied all night before the exam.
他说:学生们可能会养成熬夜和考前临时抱佛脚的坏习惯。
Он говорит, что студенты могут выработать дурную привычку откладывать подготовку к экзамену на последнюю ночь.
пословный:
临时 | 抱娥脚 | ||
1) когда придёт время (пробьёт час); в нужный момент
2) временный; промежуточный
3) внеочередной, экстренный, внезапный
|