中毒现象
_
intoxicating phenomenon
токсическое явление
примеры:
水花(浮游植物大量集中现象)
цветение воды
水花(浮游植物大量集中现象)湖靛, 水花
цветение воды
旅行者中毒已经成为风剪要塞的普遍现象了。这也是为什么那天有个北卫军队长在蛛网盆地沦为蜘蛛猎物的原因。要不是我的解毒剂,他早就死了。糟糕的是我的库存几近枯竭。
Около крепости Ветрорезов то и дело стали появляться отравленные путешественники. Да вот буквально на днях капитан Северной стражи попал в лапы пауков из Паучьей лощины. Если бы не мой антидот, так бы он от того яда и скончался. Но теперь антидота у меня совершенно не осталось.
这真是太可惜了。你原本是普遍现象中的特例。
Было бы очень жаль. Такое было интересное исключение из универсального феномена.
пословный:
中毒 | 现象 | ||
1) отравление, интоксикация; отравиться, быть отравленным
2) комп. заразиться вирусом
|
явление; феномен; категория, проявление, признак
|
похожие:
中性现象
中介现象
病毒干扰现象
在想象中出现
中心管道现象
同中子素现象
病毒入胞现象
病毒多形态现象
甲状腺中毒危象
练习中的高原现象
事务中的紊乱现象
生活中常见的现象
工作中的反常现象
生活中的丑恶现象
毒素抗毒素中和现象
植物间毒素抑制现象
语言词汇中的新现象
结核菌素细胞毒现象
生活中的不健康现象
消灭学校中的留级现象
结核菌素细胞毒性现象
语言中的性别歧视现象
机关工作中的重叠现象
运输工作中的混乱现象
在研究中发现异常现象
工作中的无人负责现象
防止飞行中出现危险现象
历史小说中的时代错乱现象
炉料在高炉中部形成冷柱现象
对办公室工作中的混乱现象发怨言
使思想在新的艺术形象中重新体现出来
消除生产、建设、流通、分配中的混乱现象