中容
_
传说中的古国名。
zhōng róng
a surname:
中容志奇 Zhongrong Zhiqi
传说中的古国名。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
中容志奇
Zhongrong Zhiqi
[直义] 主见是脑中之王.
[释义] 有主见才是头脑; 人应该有主见.
[例句] И что бы, кажется, жить потихоньку да полегоньку, смирненько да ладненько, - так нет! Фу-ты, У нас свой царь в голове есть ! Своим умом проживём! Вот и ум твой! 看来, 是想要我们过安安静静,从从容容,温温顺顺,和和睦睦的生活--不!啊哈!我们自有主见!我
[释义] 有主见才是头脑; 人应该有主见.
[例句] И что бы, кажется, жить потихоньку да полегоньку, смирненько да ладненько, - так нет! Фу-ты, У нас свой царь в голове есть ! Своим умом проживём! Вот и ум твой! 看来, 是想要我们过安安静静,从从容容,温温顺顺,和和睦睦的生活--不!啊哈!我们自有主见!我
свой ум - царь в голове
给你,<name>。我已经把这本书上面每一页所写着的东西都翻译给你了。在这些内容中有一份诅咒教派的成员名单,名单上详细罗列了他们分布在整个大陆的间谍网和行动组织的成员及结构。
Вот, <имя>. Я перевел все, запечатленное на страницах этого фолианта. В нем ты найдешь список имен последователей Культа Проклятых, разбросанных по всему континенту.
输入内容中包含敏感词
В тексте содержатся недопустимые слова.
正在载入额外内容中。请稍候。
Загрузка плагина. Пожалуйста, подождите.
你或许可以把我从演讲内容中去掉。
Возможно, тебе лучше не упоминать меня в своей речи.
透过圣光的教诲,我才得以在黑暗中容身。
Учение Света открыло мне путь во тьму.
别忘了这是智能测试,运气并不在测试内容中哦。
Не забывай, что это тест на твои интеллектуальные способности. Везение не будет учитываться.
<工匠大师欧沃斯巴克呼出了一口气,掸了掸袖子,笑容中满是自信。>
<Мехмастер Замыкалец гордо выпячивает грудь, поправляет одежду и расплывается в самодовольной улыбке.>