中国报
zhōngguóbào
китайская газета; китайская пресса
China Press (малазийская газета на китайском языке)
China Press (малазийская газета на китайском языке)
примеры:
惯看中国报纸
привыкнуть читать (постоянно читать) китайские газеты
《中国日报》
China Daily
搞中国情报
добывать разведывательную информацию о Китае
《中国日报》的读者们
читатели «Чайна дейли»
美国中央情报局内幕
the inside story of the CIA
最近一期的《中国画报》
the current issue of China Pictorial
中国官方喉舌人民日报
официальный голос Китая «Жэньминь жибао»
《人民日报》是中国共产党的党报。
«Жэньминь жибао» — партийная газета Коммунистической партии Китая.
他专给《中国日报》写稿。
He writes exclusively for China Daily.
这本画报介绍了中国的经济改革。
This pictorial describes the economic reforms in China.
他为《中国日报》撰写一篇文章。
He contributed an article to the China Daily.
他希望他们能客观地报导中国情况。
He hoped they would write objectively about China.
《中国日报》收到世界各地发来的电讯。
China Daily receives dispatches from all parts of the world.
发展中国家广播和报刊记者训练方案
Программа профессиональной подготовки в области телерадиовещаний и журналистики для развивающихся стран
创始于中国汉代的《邸报》是世界上最早的报纸。
“The Capital Gazatte”, first published in the Han Dynasty (206 B. C.-220 A. D.), was the earliest newspaper in the world.
我喜欢在回家的途中阅读《中国日报》。
I like to read China Daily on my way home.
有报道称,中国阻止安理会发表声明谴责朝鲜。
Есть сообщения о том, что Китай помешал СБ ООН принять заявление, осуждающее КНДР.
据报道,中韩两国国防部长将于明年2月举行会晤。
СМИ сообщают, что в феврале будущего года министры обороны Китая и Республики Корея проведут встречу.
秘书长关于受有训练人员自发展中国家外流的报告
Доклад Генерального секретаря об утечке квалифицированных кадров из развивающихся стран
本人欲应聘今天<中国日报>上刊登的征聘行政秘书一职。
I am applying for the position of executive secretary, advertised in today’s China Daily.
第二个问题,据报道,中国向津巴布韦出售武器,你能否证实?
Второй вопрос: как сообщается, Китай продает оружие Зимбабве. Можете ли вы это подтвердить?
据报,我认真说,有人目击一艘中国潜艇在海岸出现,向海中航行。
Сообщают, что... я серьезно... у побережья видели китайскую подлодку, которая уходила в море.
美方年复一年发表此类报告攻击中国宗教人权状况,干涉中国内政。
Год за годом США выпускают такие доклады, осуждающие ситуации с вероисповеданием и правами человека в Китае, вмешиваясь во внутренние дела Китая.
有报道称中国直升机越境巡逻,另有报道称中印边防部队最近发生交火。
Кроме того, еще передавали, что пограничные силы Китая и Индии недавно вступали в перестрелку.
接下来,我们将独家报导美国与中国共产党摇摆不定的当前局势。
А теперь наш эксклюзивный репортаж о нестабильной ситуации с коммунистическим Китаем.
《与台湾关系法》严重违背了中美两国建交公报的原则, 是中国政府一贯反对的。
"Закон об отношениях с Тайванем" серьезно нарушает принцип, заложенный в совместном китайско-американском коммюнике об установлении дипломатических отношений, поэтому правительство КНР последовательно выступает против него
我们希望大家能够遵守中国的法律法规,能够客观、公正地看待和报道中国。
Мы надеемся, что вы все будете соблюдать китайские законы и правила, сумеете объективно и беспристрастно относиться к Китаю и освещать его жизнь.
反恐法草案中规定将建立国家反恐怖主义情报中心以及跨部门情报信息运行机制
Проект закона о борьбе с терроризмом предусматривает создание государственного информационного центра по борьбе с терроризмом, а также внедрение системы межведомственного информационного взаимодействия
据报道,中国国家副主席习近平访朝期间,中方向朝鲜提供了不少援助,请证实。
По сообщениям СМИ, во время визита заместителя председателя КНР Си Цзиньпина в КНДР Пекин предоставил Пхеньяну немалую помощь. Прошу вас это подтвердить.
据报道,澳方日前就力拓公司员工被拘留一事召见了中国驻澳大使,请证实。
Как сообщается, австралийская сторона на днях вызвала посла Китая в этой стране по поводу задержания сотрудников корпорации ’’Рио Тинто’’. Прошу вас подтвердить.
韩国财政部发表报告称,中国成为国际经济大国将损害韩国的经济利益,中方对此有何反应?
Министерство финансов Республики Корея обнародовало доклад, в котором говорится, что Китай, став мировой экономической державой, будет наносить ущерб экономическим интересам РК. Как Китай на это реагирует?
中国证券监督管理委员会《公开发行证券公司信息披露编报规则第15号——财务报告的一般规定》
"Правила составления и предоставления отчетности по раскрытию информации для компаний, публично размещающих ценные бумаги № 15 - Общие требования к финансовой отчетности" Госкомитета КНР по регулированию рынка ценных бумаг
问:据美方的报道说,巴基斯坦在核试验方面得到了中国专家直接的支持,请证实。
Вопрос: Как сообщают в США, Пакистан в своих ядерных испытаниях получал непосредственную помощь от китайских специалистов. Прошу вас подтвердить.
当然我已从书报中读到过关于这些成就的报道,而且许多访问过贵国的人也跟我谈起过。
I have of course read of the achievements and many visitors to your country have told me about them.
据报道,昨天有一艘中国渔船在韩国西部海域被韩国货轮撞沉,目前最新进展情况如何?
По сообщениям СМИ, вчера в акватории к западу от Республики Корея китайское рыболовецкое судно затонуло в результате столкновения с южнокорейским сухогрузом. Скажите, пожалуйста, что нового относительно этого инцидента?
有报道称当地民众很担心中国救援队员只对营救中国公民感兴趣,我想知道中国救援人员是不是还在当地开展营救?
По сообщениям, местные жители опасаются, что китайские спасатели занимаются только спасением своих соотечественников. Хочу узнать, продолжает ли китайский отряд спасательные операции на Гаити.
向发展中国家提供顾问处理严重环境问题以支助情报交换所机制的技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки информационного механизма посредством направления в развивающиеся страны консультантов для решения серьезных экологических проблем
问:中国政府是否支持中国民众针对CNN不实报道和卡弗蒂有关言论发起的合法抗议活动?
Вопрос: Поддерживает ли китайское правительство законные акты протеста китайских народных масс в связи с ложным репортажем Си-Эн-Эн и высказыванием Дж. Кафферти?
他们向中国学习如何监测和预报地震,学习中国在研究癌症的病因和治疗方面是如何取得这么多成就的。
How you monitor and predict earthquakes, how you’ve made such strides in researching the cause and treatment of cancer.
我举几个例子,看看这份报告如何对中国政府进行不实指责、诬蔑攻击,并提出无理的要求。
Привожу несколько примеров, чтобы показать, какие лживые упреки, клевета, обвинения и необоснованные требования в адрес китайского правительства содержатся в докладе.
日本防卫省透露,在冲绳县尖阁诸岛(中国称“钓鱼岛”)附近的公海上发现1艘中国海军情报收集舰反复航行
По данным министерства обороны Японии, в районе островов Сенкаку (в китайской традиции острова Дяоюй), входящих в состав префектуры Окинава, отмечено курсирование в международных водах судна ВМС Китая, осуществляющего сбор разведывательных данных
中国科学家苏颂800多年前发明的天文钟是世界上最早的天文钟。它能自动报告昼夜时刻和日出、日落等情况。
The astronomical clock, invented by the Chinese scientist Su Song over 800 years ago, was the first of its kind in the world. It gave the correct time of the day and night, as well as the sunrise and the sunset.
中国有关部门在前段时期公布了大量证据,中国媒体也作了不少报道,我建议你再好好阅读一下这些报道。
Компетентные ведомства Китая уже обнародовали многочисленные доказательства, китайские СМИ немало сообщали об этом. Советую вам внимательно перечитать эти сообщения.
据报道,在海地的中国工作人员又联络到36名中国人,外交部将采取哪些措施进一步保障在海地的中国公民的安全?
Как сообщается, находящиеся в Гаити китайские сотрудники установили связь еще с 36 китайцами. Какие меры предпримет ваш МИД для дальнейшего обеспечения безопасности пребывающих в Гаити китайских граждан?
我们希望美方切实履行坚持一个中国政策和遵守中美三个联合公报的承诺,谨慎妥善地处理有关问题。
Мы надеемся на отстаивание американской стороной политики одного Китая, выполнение обещания, предусмотренного в трех совместных китайско-американских коммюнике, а также на осторожное и разумное разрешение соответствующих вопросов.
пословный:
中国 | 报 | ||
1) Китай; китайский
2) устар. центральная равнина Китая
3) Тюгоку (регион в Японии, см. 中国地方)
|
1) извещать, оповещать; докладывать; доносить
2) отвечать; в ответ
3) отплатить; воздать должное; отблагодарить
4) весть, известие
5) газета
6) телеграмма
|