个人合伙
gèrén héhuǒ
персональное товарищество
gèrén héhuǒ
персональное товариществопримеры:
每一个合伙人得到他的一份利润。
Each partner receives his slice of profits.
这家商店为两个合伙人所拥有。
The business is owned by two partners.
我的保险合伙人发现他们把那个侏儒藏在哪里了。
Мои ребята из страховой службы узнали, где можно найти эту информацию.
合伙人退伙
Partner has left the company.
合伙人入伙合营
Partner joins the company.
嗯……是的。我是说,所有的钱都不是我出的。有个匿名合伙人在财政上支援我。
Ну... да. Но, знаешь, тут же не только мое золото. У меня есть молчаливый партнер, который помог с финансированием.
医生,你欠我一个解释。你的合伙人把厄尔·史特陵大卸八块。
Это вы должны мне кое-что объяснить. Ваш партнер резал Эрла Стерлинга на кусочки.
一开始跟你合伙时,我还不知道你这个人怎么样,现在,我觉得你很厉害。
Когда мы только начали работать в паре, я не знал, что и думать. Но пока все идет отлично.
给予旧合伙人的商誉
goodwill allowed to old partners
我没有好友。我只有合伙人。
У меня нет приятелей. У меня компаньоны.
出资而不参与经营的合伙人
dormant partner (隐名合伙人)
这并没有太多情报。唯一能证明撒布约恩的合伙人的身份东西只有这个奇特的小记号。
Не много мы узнали. Единственное, что может указать на партнера Сабьорна - этот странный символ.
这些情报很有限。唯一能证明撒布乔恩合伙人身分的东西就只有这个古怪的小符号。
Не много мы узнали. Единственное, что может указать на партнера Сабьорна - этот странный символ.
合伙人的分歧看来无法调和。
The partner's differences seem irreconcilable.
告诉你个好消息。你放了我,我保证我的合伙人不会把你像杀猪一样宰掉。这是个双赢的交易。
Знаешь что. Ты меня выпустишь, а я тебе обещаю, что мои друзья тебя не будут искать и убивать. И тебе выгодно, и мне.
这家商行为两名合伙人所拥有。
The business is owned by two partners.
我们与外国合伙人联合一道工作。
We are working in alliance with our foreign partners.
合伙人不同心协力, 事情就一定办不好
когда в товарищах согласия нет, на лад их дело не пойдет
乔答应让我成为他公司的合伙人。
Joe promised to take me into partnership in his firm.
他在作出决定前曾与合伙人商量过。
He advised with his partners before making the decision.
父亲与他的合伙人开办了一家新商号。
Father and his partner launched into a new business.
她旁敲侧击地指出她的合伙人盗用了资金。
She insinuated to us that her partner had embezzled funds.
公司正在联合几家海外合伙人制造新产品。
The firm is working on a new product in combination with several overseas partners.
我有了一个新的合伙人,我最好的伙伴,布里维普。我们说话的这当口,他正在为我们全新的冰激凌帝国缔造基础呢!
У меня новый деловой партнер – мой лучший друг Бривельверп. Пока мы тут лясы точим, он закладывает фундамент нашей новой империи мороженого!
我们的协议中含有她将成为合伙人这一意思。
It is implicit in our agreement that she will be a partner.
没有什么雇主。她是董事会的成员。也许是合伙人。
Нет никаких работодателей. Она — член совета. Возможно, партнер.
我的合伙人本星期休假, 所以我暂代(他)一下。
My partner is on holiday this week so I'm filling in (for him).
"我并非真的说我的合伙人是条蛇,这不过是种形象化的说法。"
I didn't really mean my associate is a snake; it was just a figure of speech.
我建议你不要和这群人合伙……他们才是真正的海盗。
Я не советую иметь дело с этими людьми... Они настоящие пираты.
我曾经是一个相当富有的人。一家高概念创意服务机构的创始人兼新合伙人。我的故事开始的时候,刚刚和一家保险公司签了一份大合同……
Когда-то я был довольно состоятельной персоной. Основателем и младшим партнером в концептуальном креативном агентстве. Моя история начинается с того момента, как я заключил крупный контракт со страховой компанией...
合伙契约两个人或多个人签订的法律契约,每个人都同意为一个商业实体出一部分资金和劳力,从而每个人都可分享固定比例的一部分利润和承担固定比例的一部分损失
A legal contract entered into by two or more persons in which each agrees to furnish a part of the capital and labor for a business enterprise, and by which each shares a fixed proportion of profits and losses.
我很想和你分享一份热呼呼的美食,只是我也没有。我要在这里等一个合伙人,所以走不开,否则我肯定会自己去解决这个问题啦。
Я бы тебе предложил что-нибудь перекусить, но у меня ничего нет. Не знаю даже, что делать – то ли понадеяться на чью-нибудь помощь, то ли заняться охотой самому.
最初的投资来自于他。在那之后,你可以称他是∗静默合伙人∗。
Он внес первоначальный вклад. С тех пор он является кем-то вроде ∗пассивного партнера∗.
鄙视地看着他。处在你的立场上不会有朋友,也不会有敌人。只有...合伙人。
Воззриться на него сверху вниз. У людей вашего круга не бывает ни друзей, ни врагов. Только... союзники.
公司中举足轻重的合伙人The dominant influence in her life was her father。
the dominant partner of a business
我有一些合伙人跟联络人专门帮我找东西,其中一人知道这本书下落的线索。
У меня есть помощники, которые ищут для меня нужные вещи. Один из них слышал, где эта книга может быть.
пословный:
个人 | 人合 | 合伙 | |
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
1) единодушие, согласие [людей], взаимное доверие
2) популярный, пользующийся расположением людей
|
1) артель, товарищество; артельный, объединяться в артель (товарищество)
2) все люди
3) за компанию, в сговоре
|
похожие:
合伙人
女合伙人
准合伙人
兼合伙人
个人合同
个人统合
新合伙人
普通合伙人
一般合伙人
合伙人借款
商业合伙人
幕后合伙人
合伙人提款
匿名合伙人
出名合伙人
无限合伙人
选择合伙人
退伙合伙人
合伙人入伙
隐名合伙人
全权合伙人
挂名合伙人
优先合伙人
消极合伙人
合伙人往来
沉默合伙人
特别合伙人
商誉合伙人
全体合伙人
积极合伙人
主要合伙人
有限合伙人
首席合伙人
名义合伙人
执行合伙人
秘密合伙人
任职合伙人
继续合伙人
合伙人权益
合伙人贷款
经营合伙人
类似合伙人
合伙人资本
律师合伙人
公开合伙人
合伙人薪金
辛存合伙人
清算合伙人
破产合伙人
附股合伙人
管理合伙人
审计合伙人
个人的集合
个人混合式
主理合伙人
个人混合泳
不活跌合伙人
新合伙人入伙
已退股合伙人
非贸易合伙人
退出的合伙人
艾什凡合伙人
私人合伙公司
经管的合伙人
合伙人资本表
未成年合伙人
个别合伙关系
个人偏好集合
合伙人伤残保险
合伙人人寿保险
寻找商业合伙人
应付合伙人票据
借自合伙人款项
作可靠的合伙人
合伙人的资本表
欧洲金融合伙人
合伙人提款帐户
新参加的合伙人
有限责任合伙人
合伙人间的责任
执行事务合伙人
组合式个人携行具
不容否认的合伙人
合伙人资本明细表
合伙人权益变动表
不得否认为合伙人
参与经营的合伙人
四百米个人混合泳
不参与经营的合伙人
有清算责任的合伙人
不参加经营的合伙人
合伙人个人偿债能力
集体领导和个人分工负责相结合的制度
实行集体领导和个人分工负责制相结合的制度
社会统筹和个人帐户相结合的养老、医疗保险制度
社会统筹和个人帐户相结合的养老, 医疗保险制度