两件套
_
two-piece dress
комплект в две штуки
liǎngjiàntào
two-piece dresstwo-pieces sets
примеры:
“嗨,龙舌兰!欢迎来到现实。它对你怎么样啊?”一个30多岁、穿着利卡尔(tm)运动服两件套的男人抿了一口啤酒。
«Привет, Текила! Добро пожаловать в реальный мир. Как он тебе?» Какой-то чувак за тридцать в спортивном костюме из Ликры™ отпивает из своей бутылки с пивом.
“嗨,龙舌兰!”一个30多岁、穿着利卡尔(tm)运动服两件套的男人放下手中的比尔森啤酒,伸出手向你打了打招呼。
«Привет, Текила!» Мужчина за тридцать, одетый в спортивный костюм из Ликры™, ставит на стол свое пиво и протягивает тебе руку.
这他妈真是个好问题,龙舌兰!如果我知道答案,你以为我还会穿着这套曾经很高档,现在却脏不拉几的两件套利卡尔(tm)运动服在海滩闲逛吗?
Отличный, блядь, вопрос, Текила! Думаешь, если бы я знал на него ответ, я бы сидел на пляже в этом когда-то великолепном, а теперь невероятно изгвазданном спортивном костюме из Ликры™?
两件?你确定没搞错吗?还有一个头盔呢。更像是三件套。你真是∗野心勃勃∗。
Два? Ты не ошибся? Был же еще и шлем. Так что осталось три. Ты парень амбициозный.
把这个还给他吧。我仔细清洗过这件鱼人服了,不过我想不明白他为什么要搞两套伪装。
Вот это доставь ему. Я как следует отчистил эту штуку, хотя не понимаю, зачем ему понадобился второй маскировочный костюм.
пословный:
两 | 件 | 套 | |
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
сущ. /счётное слово предмет, вещь, штука
|
1) чехол; футляр; обёртка
2) надеть; натянуть
3) запрячь; заложить
4) накинуть (напр., петлю); надеть (напр., уздечку)
5) искать; добиваться
6) копировать, подражать
7) формула; выражение; штамп
8) сч. сл. комплект; набор; сервиз
|