两个帝国
_
Империи-близнецы
примеры:
在这个院子里,没有什么风暴斗篷和帝国之分,只有大家在一起庆祝两个灵魂的结合,祝福他们吧!
В этом дворе нет Братьев Бури. Нет здесь и имперцев. Только люди, что пришли отпраздновать союз двух сердец. Веселитесь!
两个喝醉了,自以为凌驾于法律之上的帝国人。
Два пьянчуги-имперца, которые решили, что закон им не писан.
他是个伟人,但是不被世人所理解!他同时执掌两个帝国,它们的疆域和历史超出了我们想像力的极限!所有人都知道他存在,但几乎没人能叫出他的名字!
Он один из великих, но его редко славят! Он правит двумя империями, что простираются вширь и вдаль по нашему сознанию. Все его знают, но немногие назовут его имя!
在这个院子里,没有什么风暴斗篷和帝国之分,只有大家在一起庆祝两个灵魂的结合,请祝福我们!
В этом дворе нет Братьев Бури. Нет здесь и имперцев. Только люди, что пришли отпраздновать союз двух сердец. Веселитесь!
他是个伟人,但是不被世人所理解!他同时执掌两个帝国,它们的疆域和历史超出了我们想象力的极限!所有人都知道他存在,但几乎没人能叫出他的名字!
Он один из великих, но его редко славят! Он правит двумя империями, что простираются вширь и вдаль по нашему сознанию. Все его знают, но немногие назовут его имя!
我们两国人民都有遭受帝国主义压迫的共同经历。
Our two peoples share the same experience of having been oppressed by imperialism.
他清算了整个帝国的罪行。
Он берет Империю за глотку и заставляет ответить за все преступления.
那个帝国已经完蛋了,你也完蛋了。
Империя мертва. И ты тоже.
等不及快点再除掉一个帝国人。
Когда же снова убивать имперцев?
这么说,你是个帝国间谍……有意思……
Итак. Ты шпионишь на имперцев... Любопытно...
我所记得的那个帝国是永远不会投降的。
Империя, которую я помню, никогда не сдавалась.
我说你。你也是一个帝国的傀儡吗?回答我。
Эй, ты. Ты тоже марионетка Империи? Отвечай.
这两个国家的领土相 毗连
территории этих двух стран соприкасаются
这两个国家订了通商条约
эти два государства заключили между собой договор о торговле
这两个国家的关系闹僵了。
The two countries are deadlocked.
在他被拖进大牢之前他杀了六个帝国卫兵。
Он убил шесть имперских стражников, прежде чем его уволокли в тюрьму.
这两个国家正在进行一场激战。
A fierce battle is raging between the two countries.
他清算了整个帝国的罪行,并让他们付出代价。
Он берет Империю за глотку и заставляет ответить за все преступления.
从你的护甲上看,你是个帝国斥候。如果是的话,你好啊!
Судя по твоей броне, ты шпионишь для Империи. Если так - рад знакомству.
由于他的不懈努力,这个帝国在他的治理之下繁荣兴旺
Благодаря его усилиям, империя процветала во времена его правления.
等我们把每个帝国猪都赶回杰哈尔山脉另一边去!
Я вздохну с облегчением, когда мы выгоним последнюю имперскую свинью за горы Джерол!
你胆子不小,穿得像个帝国军团士兵一样走来走去。
Храбрости тебе не занимать, раз ты ходишь тут в форме имперского легионера.
等我们把每个帝国猪都赶回杰拉尔山脉另一边去!
Я вздохну с облегчением, когда мы выгоним последнюю имперскую свинью за горы Джерол!
这一事件加深了两个国家之间的矛盾。
Это событие углубило противоречия между двумя странами.
有听说过那个帝国人小孩,阿文图斯·艾瑞提诺吗?
Знаешь, что говорят про мальчишку-имперца, Авентуса Аретино? Этот тупой щенок пытается связаться с Темным Братством...
你胆子不小,穿得像个帝国军团的士兵一样在闲逛。
Храбрости тебе не занимать, раз ты ходишь тут в форме имперского легионера.
世界上的事不应该由一两个国家说了算。
One or two powers should not have the final say on world affairs.
不是这个帝国。如果没有这个帝国,世界会更美好。至少天霜一定会更美好。
Не этой Империи. Без нее всем только лучше станет. Скайриму уж точно.
不是这个帝国。如果没有这个帝国,世界会更美好。至少天际一定会更美好。
Не этой Империи. Без нее всем только лучше станет. Скайриму уж точно.
你随时都可以去杀一个帝国人。但这不代表你可以成为一个风暴斗篷。
Руби имперцев сколько угодно. Это еще не значит, что ты принадлежишь к Братству Бури.
пословный:
两个 | 帝国 | ||
1) монархия; императорский
2) империя; имперский
|