东西走向
_
широтное простирание; параллельное простирание
в русских словах:
широтное простирание
东西走向
примеры:
所以你知道这种工作是怎么回事。走向目标,干掉所有在动的东西。
Ты знаешь, что нужно делать. Приходишь на место, мочишь все, что движется.
那名梭默也在追寻同样的东西,而跟其他人一样,这也会带领他走向终结。
Талморец искал того же, и этот путь приведет его к гибели, как и многих других до него.
那名梭默也在追寻同样的东西,而且也会跟其他人一样,由此走向终结。
Талморец искал того же, и этот путь приведет его к гибели, как и многих других до него.
他向东走去。
He walked east.
我们最好向西走。
We’d better go in the westward direction.
地球由西向东旋转。
Земля вращается с запада на восток.
这条河由西向东流。
Эта река течëт с запада на восток.
地球从西向东旋转。
The earth rotates from west to east.
她向东走,跑到晨风去了。
Она сбежала на восток, в Морровинд.
向西走,你会找到一些羽毛。
Иди на запад, найдешь перья там, да.
谁也别想从我这里夺走东西!
Никто не смеет грабить меня!
壮壮不怕阴影。阴影里的东西走开!
Силач не бояться теней. Прочь, те, кто в тени!
地球自转自西向东,北半球逆时针,南半球顺时针。
Земля вращается с запада на восток, северное полушарие - против часовой стрелки, южное полушарие - по часовой стрелке.
告诉他你是冒险家,准备走向东面的路。
Сказать, что вы идете на восток, в поисках приключений.
пословный:
东西 | 走向 | ||
1) восток и запад
2) с востока на запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|
1) направление; прохождение (напр., береговой линии)
2) тенденция (напр., развития)
3) выходить на, вести к; идти к, идти в направлении
4) геол. простираться; простирание
|