与 面对面
_
лицом к лицу с кем-чем
примеры:
与…面对面
лицом к лицу с кем-чем
操纵面相对面积(操纵面与机翼面积比)
относительная площадь органа управления
最后的中选之人将会登上山顶,与夫人面对面!
Теперь пусть последняя из избранных взойдет на гору, чтобы встретить Хозяек!
我知道你为何而来。我一直想与你讨论些事情,面对面讨论。来,请进入电梯。
Я знаю, зачем ты здесь. Мне бы хотелось поговорить с тобой лицом к лицу. Пожалуйста, зайди в лифт.
既然你准备与螳螂妖面对面交手,你刚好有机会解救那些不幸被抓住的人。
Раз уж ты собираешься драться с богомолами, думаю, у тебя будет возможность освободить тех, кому не повезло попасть в плен.
你与菲利普三世面对面。青铜铸造的国王朝西看去,他的容貌扭曲得似乎有些怪异。
Ты вглядываешься в лицо Филиппу iii, а бронзовый король смотрит на запад. Что-то в его чертах кажется тебе причудливо искаженным.
我迟早会面对面与他对峙,并有你在我身边。我的性命和自由就交托在你那温柔又有力的手中了。
Скоро я встречусь с ним, и ты будешь рядом. Свою жизнь, свою свободу я передаю в твои нежные сильные руки.
你的“秘密特工”很悲哀。 你还不如站出来,让你的目标施展他们的所有技能和诡计来与你面对面交锋。
Ваши так называемые тайные агенты просто курам на смех. С тем же успехом можно просто взять и попросить нас раскрыть свои секреты.
如今丘丘语研究最欠缺的是实地考察。假如能与丘丘人面对面沟通的话,或许很多谜团都能轻易揭开,只是…
Нам отчаянно не достаёт полевых исследований хиличурлского языка. Если бы мне довелось пообщаться с хиличурлом вживую, то это стало бы настоящим прорывом в области языкознания. Только вот...
巴贝雷什啊,就算死亡也不能让我彻底解脱,只有恶魔的死才可以...真想面对面与我的敌人大干一场啊!
Меня не освободит даже моя смерть - только смерть демона. Балберит... О, как же я жажду схлестнуться с врагом!
пословный:
与 | 面对面 | ||
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|