与其让他们呆呆坐在台下听些过时的傻话
пословный перевод
与其 | 让 | 他们 | 呆呆 |
союз сравнит. вместо того, чтобы...; по сравнению с...; чем
|
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
呆坐 | 在台 | 台下 | 下听 |
1) эпист., вежл. милостивый государь: Ваша милость; Вы
2) театр. в зрительном зале
|
些 | 过时 | 的 | 傻话 |
I xiē счётн.-указат. слово
1) несколько, немного; сколько-нибудь
2) много; столько
II -xie форм.
1) при качественном прилагательном (часто с последующим 儿) суффикс, указывающий на некоторое усиление качества 2) суффикс неопределённо-множественного числа указательных местоимений
III suō*, suò*, xì мод. частица южн. диал. древнекит. яз. (напр. в 楚辞) конечная частица предложения
|
1) выйти из моды, быть не в моде; отстать от своего времени; отживший свой век, устаревший, старомодный
2) запоздалый; с опозданием
|