不言而谕
bù yán ér yù
см. 不言而喻
ссылается на:
不言而喻bùyán éryù
понятно и без слов; само собой разумеется (очевидно)
понятно и без слов; само собой разумеется (очевидно)
примеры:
言而不语
говорить, но не поучать
知而不言, 言而不尽
не рассказывать то, что знать, а если рассказывать, то не все
噤闭而不言
закрыть рот, не промолвить ни слова
当然, 不言而喻
само собой разумеется
大功, 言而不议
о великих заслугах (подвигах) говорить, но без преувеличения
这是不言而喻
это само собой разумеется
这是不言而喻的
это само собой подразумевается; это само собой разумеется
有匿而不言, 觉, 免
некоторые скрывались и не подавали голоса, когда же их обнаруживали, они уклонялись [от службы]
不言而喻; 显而易见
само собой разумеется, что; само собой понятно, что
不言而喻(显而易见)
Не требует комментариев
不言而喻的事情
подразумевающееся само собой
这是不言而喻; 这不用解释
это говорит само за себя
这一答案是不言而喻
это решение само собой подразумевается
这是不言而喻的; 这不用解释
это говорит само за себя
这一答案是不言而喻的
Это решение само собой подразумевается
对我们而言不是,不是的。
Но не для нас.
宗旨?我想那是不言而喻的。
Предназначение? Полагаю, оно очевидно.
拜托。对你而言不只值这一点吧。
Да ладно. Неужели ты его так низко ценишь?
这对你而言不能说是无关紧要的事。
This should not be a matter of indifference to you.
某种几乎可以说是不言而喻的东西。
Как что-то практически не требующее объяснений.
这对原子之神的信实者而言不算什么。
Они ничто для последователей Атома.
пословный:
不言 | 而 | 谕 | |
I гл.
1) сообщать, ставить в известность, доводить до сведения
2) разъяснять, растолковывать
3) вести, приводить [к выводу] 4) понимать, осознавать
5) уподоблять, сравнивать
II сущ.
1) указ, декрет, эдикт, повеление
2) вм. 喻 (иносказание, аллегория)
III собств.
Юй (фамилия)
|