不见经传
bù jiàn jīng zhuàn
не обнаруживаться в канонах и летописях (обр. в знач.: никому неизвестный, незначительный )
名不见经传
не обнаруживаться в канонах и летописях
bùjiànjīngzhuàn
经传中没有记载。指人或事物没有什么名气,也指某种理论缺乏文献上的依据。bùjiàn-jīngzhuàn
(1) [not to be found in the classics; be not well-known]∶经传: 指典范的著作。 经传上没有过这样的记载。 后指言论没有书本根据, 没有来历
(2) [unknown; not authoritative]∶人或物没有大名气
此人名不见经传
bù jiàn jīng zhuàn
在以往的经典史传中未曾记载过。比喻毫无根据、来历。
宋.罗大经.鹤林玉露.卷六:「俗语云:『但存方寸地,留与子孙耕。』指心而言也。三字虽不见经传,却亦甚雅。」
bù jiàn jīng zhuàn
not found in the classics (idiom); unknown
unfounded
not authoritative
bù jiàn jīng zhuàn
not to be found in the classics -- not authoritative; not supported by historical fact; not to appear in historical records; unknown:
此人名不见经传。 He was not a well-known figure.; He was a nobody.
bùjiànjīngzhuàn
1) not authoritative (of wording)
2) unknown (of people)
1) 经传上没有记载。
2) 比喻没有来历或没有名气。
частотность: #64548
в самых частых:
синонимы:
примеры:
此人名不见经传。
He was not a well-known figure.; He was a nobody.
名不见经传
not well-known; a mere nobody
...你的名字可真是不见经传。
...и даже таблички нет, чтобы имя твое восславить.
经传不二字
список иероглифов, встречающихся в классических китайских произведениях без дубликатов
已…已经不见了。是回望舒客栈了吗…
Он... Исчез. Он вернулся на постоялый двор «Ваншу», да?
我们到那里时合成人已经不见了。
К тому времени, когда мы прибыли в Банкер-Хилл, синтов там уже не было.
就是消失了。等我醒来,她们已经不见了。
Ну, пропали: я утром просыпаюсь, а их нет.
你知道我是谁…啊哼,我想卷轴已经不见很久了。
Ты знаешь, кто я... Кхм, а я думал, тот свиток исчез навсегда.
пословный:
不见 | 经传 | ||
1) не увидеть; не видно, не заметно
2) исчезнуть; запропаститься
3) неизвестно; не видно, чтобы
-bujiàn
модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
|