不知道 多少
пословный перевод
不知 | 知道 | 多少 | |
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать; обладать (о чувстве, качестве)
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|
duōshǎo
1) (некоторое) количество
2) сколько-нибудь, столько-то; много или мало, больше или меньше
3) много, немало (обычно: больше десятки) 4) много ли мало ли, более или менее, в известной мере (степени), в какой-то мере (степени), в большей или меньшей мере (степени), в той или иной мере (степени), до некоторой степени
duōshaoсколько? (обычно: о числе свыше 10)
|
в примерах:
阿尔萨斯和他的心脏……这个故事我已经听过不知道多少遍了……但我总以为那是编出来吓唬我们的。
Я не в первый раз слышу рассказ об Артасе и его сердце... Правда, мне всегда казалось, что это выдуманная история.
训练的时候,她不知道多少次烫伤了手指,炸飞了乐器。但她仍然坚持在天衡山上练习,每天如此。
Синь Янь сожгла все пальцы и взорвала множество инструментов, пока училась. Но она всё равно продолжала упражняться на горе Тяньхэн каждый день.
我们这些小鬼,你也看到啦,是一种古老且被遗忘的某个种族与恶魔的混血,这就意味着我们不像生育我们的恶魔般邪恶。但我们如果也不像恶魔那样聪明的话,那肯定早就死不知道多少回了。
Видите ли, мы - полукровки демонов и некоей давно забытой расы. Поэтому мы не так злы, как эти дьяволы, но будь я дважды проклят, если мы хоть немного уступаем им умом!
这东西不知道多少年没洗过了...
Судя по запаху, этой паре давно нужна стирка...
但是夺取机场的作战中,尸鬼……一直攻过来。我……我杀了……不知道多少只。
Но во время битвы за аэропорт гули... все наступали и наступали. Я... убил... даже не знаю сколько.
不知道该出多少价格
не знать, какую назвать цену
不知道有多少人逃出来
Я не знаю, сколько людей спаслось
这里不知道住了多少人……
Интересно, сколько людей здесь живет...
我不知道还能承受多少。
Не знаю, намного ли меня еще хватит.
不知道他的眼睛值多少钱。
Интересно, сколько дадут за его глаза.
这些道路走过不知多少遍了
по этим дорогам хожено-перехожено
不知道猎魔人要缴多少税…?
А интересно, сколько вот такой вот ведьмак налогов платит...
不知道这酒厂一天生产多少酒。
Интересно, сколько бутылок в день выпускала эта пивоварня?
猎魔人呀,不知道他赚多少钱…
Интересно, сколько платят этому ведьмаку...
不知道他们现在的数量是多少……
Точно не знаю, какое у них теперь число...
知道以后会有多少豆子难道不好吗?
Но разве это плохо — знать, сколько в мире бобов?
这一来一去也不知道要花多少时间…
На путь туда потребуется уйма времени...
我不知道还能承受多少上头的事。
Даже не знаю, сколько я еще смогу продержаться там, снаружи.
不知道现在海洋中还有多少生命。
Интересно, осталась ли хоть какая-то жизнь в океане.
知道多少, 说多少
сколько знаю, столько и говорю
不知道有多少人死在那张手术台上?
Интересно, сколько людей умерло на этом столе?
不知道挖掘这地方耗费了多少时间。
Интересно, сколько им пришлось копать.
啊,你好啊!我们不知道听过多少你的事了!
А-а-а, приветствуем! Мы много о тебе слышали!
那么你将不再是呆瓜爵士,你不知道你损失多少...
Отныне ты перестаешь именоваться сэром Пустоголовом. Но ты сам не понимаешь, что ты теряешь...
那究竟是多少年前的事呢?我不知道…
Сколько лет прошло?.. Я не знаю.
我知道,那些千岩军叔叔不知道说了多少遍了。
Хорошо, хорошо. Миллелиты только и твердят об этом.
我不知道你要我做什么。多少让我做点儿准备吧。
Я не знаю, что меня ждет, и должен хоть немного подготовиться.
不知道有多少孩子安全逃脱……当我没说。
Интересно, сколько детей успело спастись... Ладно, забудь.
正是他!哇,很多人不知道他。至少再也不知道了。
Да! Ух ты, а об этом ведь мало кто знает. Ну, из ныне живущих.
不知道这个时代还有多少人能好好被安葬。
Интересно, скольким сейчас выпадает удача быть погребенными по всем правилам.
我不想和你谈怎么用剑。你对火蜥帮知道多少?
Я не намерен обсуждать фехтование. Что тебе известно о Саламандрах?
你知不知道我在这个地方“投资”了多少?
Ты хоть представляешь, сколько я «вложил» в это место?
这么多年了,这铃铛也不知道被借走了多少次。
За столько лет многие приходили одолжить колокольчик.
哈...我们不知道违反了多少联合军的规定。
Фух... Мы только что нарушили около пятидесяти правил Альянса.
看您就知道,您心里有数,这钱不多不少玩玩正好。
Именно такую сумму я рекомендую тратить новичкам. Это не слишком много, но и не мало.
剩下的船员离开了,不知道他们还剩下多少人。
Дружина двинулась дальше... Интересно, сколько их осталось.
你对腐疫知道多少?
Что тебе известно о гнили?
城里有我们的盟友,但是不知道具体有多少人。
У нас в городе есть друзья, мы просто не знаем точно, сколько их.
还不错嘛,不是人人都知道自己的脑袋值多少钱的。
Неплохо. Не каждому везет узнать цену за собственную голову.
我不知道他多少岁, 但是他看上去有四十多岁了。
I don’t know how old he is, but he looks well over/past forty.
弒君罪,这可不是小事…竟然没多少人知道?
Убийство короля - это сильно... Я так понимаю, не многие об этом знают?
你对老巫妪知道多少?
Что ты знаешь о ведьмах?
你多少知道点什么吧。
Что-то же ты знаешь?
看看这些空荡荡的座位,不知道大战有多少人死去。
Сколько пустых мест. Интересно, много ли из тех бедняг выжило.
你们看,又来了一个。我不知道告诉他们多少次了…
Гляди, дружина: еще один. А сколько раз я им говорил...
我希望永远不要回来这里。不知道有多少混帐住在这儿…
Надеюсь, мне никогда не придется возвращаться. Не могу поверить... Как невообразимо много подлецов тут живет…
我不知道……21岁?17?16?男人的性欲巅峰是多少岁?
Не знаю... двадцать один? Семнадцать? Шестнадцать? На какой возраст приходится пик мужской сексуальности?
我不知道要花多少时间才能让人坐回这些座位……
Даже не знаю, сколько понадобится времени, чтобы снова привлечь зрителей...
你知道得不少嘛,看来是和盗宝团打过很多交道。
Так ты уже кое-что о них знаешь. Похоже, вы нередко пересекались с Похитителями сокровищ в своих приключениях.
今年我买了很多很多书,连我自己也不知道到底有多少。
I’ve bought so many books this year that I can hardly keep count of them.
真不知道有多少可怜虫为了躲避炸弹死在这里。
Интересно, сколько бедняг погибло здесь, пытаясь спастись от бомб.
你知道我杀过多少人吗?
Да ты хоть знаешь, скольких я уже убил?
知道有多少个掠夺者吗?
Вы знаете, сколько человек в их отряде?
我想知道它用了多少年了。
Интересно, сколько ей лет.
你可不知道有多少人以为我们谈论的是“离婚”……
Представляешь, некоторые кандидаты думали, что мы разделываем туши...
嗯,不知道你朋友是喝了多少瓶酒。十瓶吧,多喝一瓶就多一个人。
Интересно, сколько этот твой знакомый до этого бутылок выпил. Наверное, десять. Один клиент - одна бутылка.
不知道还有多少无控管的学院合成人在外面游荡?
Сколько еще институтских синтов осталось в Содружестве?
不知道这「留影机」卖多少钱,我也想买一个了…
Интересно, сколько стоит такая «фотокамера»... Я не прочь бы её приобрести.
真想知道他们到底杀了多少人。这些渣滓造成了多少不幸。
Хотелось бы мне знать, сколько жизней она отняла. Сколько страданий причинила эта мразь.
你对于上古卷轴知道多少?
Что ты знаешь про Древние свитки?
你对弗坚这地方知道多少?
Что ты знаешь о Вергене?
不知道被骑士团警告了多少次,也不知道被维多利亚修女训诫了多少次。
Рыцари много раз выносили им предупреждение. А сестра Виктория много раз с ними серьёзно беседовала. Однако эти меры ни на что не повлияли.
谁知道外面有多少哥布林等着呢!不,这里更安全。
Кто знает, сколько гоблинов поджидает снаружи! Нет, здесь безопаснее.
你欠了多少来着……200?真不知道我怎么会放过你的。
Сколько же там было?.. 200? Даже не знаю, почему я сделал тебе такую скидку.
今年不知道是不是我的错觉,货运量好像比往年还多了不少。
Может, я заблуждаюсь, но в этом году объём груза куда больше, чем когда-либо ранее.
不知道炸弹掉下来的那当下,有多少人来这里寻求赦免。
Интересно, сколько людей пришли сюда за отпущением грехов, когда началась бомбежка?
少来,我知道他真正值多少钱。
Да ладно. Я знаю ему цену.
当这艘船沉下去的时候,不知道有多少的灵魂被带走了。
Интересно, сколько человек погибло, когда этот корабль встретил свой конец.
我从不知道自己让健治和礼经历了什么……让他们失去了多少……
Я и не знала, каким испытанием это стало для Кэндзи и Рэй... Сколько они потеряли...
你完全不知道有多少人对你感兴趣,而且是非常重要的人。
Ты понятия не имеешь, как много людей тобой интересуются. Очень важных людей.
不知道我们还剩下多少时间;火车站一定就在这附近。
Я не знаю, сколько времени у нас осталось; но вокзал должен быть совсем близко.
我知道了。你在测试我。你想知道我对绝美浓汤有多少了解,不是吗?
О, я понимаю. Это проверка, да? Вы хотите проверить, знаю ли я рецепт Бульон ле Манифик.
我不知道女爵应允了你多少钱,反正我不可能拿得出那么多。
Я не знаю, сколько княгиня вам пообещала, но я точно столько не заплачу.
我连自己的过去有都少是真的、多少是假的都不知道,你到底懂不懂?
Я не знаю, что из моего прошлого реально, а что нет. Можешь себе такое представить?
我知道我们没什么钱,可是我……我还是想帮点忙;尽管这没多少,不过……
Я знаю, денег у нас кот наплакал, но... мне хотелось тебя порадовать. Это, конечно, пустяк, но...
多少人活下来了?我想知道,他们是不是和你一样浮力很好?
Сколько еще спаслось? Интересно, все такие же шумные как ты?
不知道伊波拉、肝炎和流感病毒在这些年产生多少异变。
Интересно, как за все это время мутировали вирусы Эболы, гепатита и гриппа.
不知道炸弹掉下来时,有多少人与家人在享受他们的周末?
Сколько семей наслаждались здесь отдыхом, когда посыпались бомбы?
我知道这里没多少我们族人,不过或许我不该对此感到惊讶吧。
Наших тут немного, как я посмотрю. Пожалуй, и неудивительно.
我不知道他们打算杀害多少怪物,但我确实知道是谁杀了他们。是松鼠党。
Не знаю, сколько чудовищ они убили, но знаю, кто убил их. Скоятаэли.
后来事情越来越糟…我在黄昏时醒来,根本不知道过了多少天。
Потом... Потом было еще хуже... Я потом снова проснулся, солнце заходило, а сколько дней прошло, я не знаю.
不知道炸弹掉下来的那当下,有多少人还留在这里报新闻。
Интересно, сколько людей остались, чтобы сообщить новости, когда началась бомбардировка?
哎呀,不知道这个盒子的主人,愿意付多少钱把盒子拿回去呢…
Интересно, какую сумму владелец готов отдать за эти накладные?
不知道耶。这些人在这里制造的伤害,比外面许多人都来得少。
Не знаю. Похоже, они причиняют кораблю меньше вреда, чем могли бы причинить другие.
我知道不管是谁,多少都会犯错,但如果你想我们继续下去……
Я прекрасно понимаю человеку свойственно ошибаться, но если ты собираешься продолжать в том же духе...
好。好。我不知道我能帮多少忙,但我很开心我们站在猩红王子一边。
Хорошо. Хорошо. Уж не знаю, насколько я сумею вам помочь, но мы на стороне Красного Принца, и это отлично.
你知道这话我听过多少遍了吗?
Знаешь, сколько раз ты говорил мне о женщинах, которые для тебя созданы?
你知道他们要求的价码是多少吗?
Знаешь, какие они цены задрали?
对于藏起来的村民你知道多少?
Что ты знаешь о спрятавшихся жителях?
你知道有多少人守着唐泰恩吗?
Знаешь, сколько людей будет оборонять Дун Тынне?
这个世界现在的昆虫生物量,和剩余的人口比不知道是多少。
Интересно, как в этом мире соотносится биомасса насекомых и людей?
你知道我们会消灭你的。只不过你还记得自己吃过多少片面包吗?
Нам давно следовало вас уничтожить. Скажите, у вас есть сыр?
成交。虽然不知道监视的人到底是少女还是恶魔多少让人有点紧张。
Договорились. Хотя, признаюсь честно, немного нервирует, когда не знаешь, кто на тебя смотрит – дама или демон.
松鼠党牌组的伊森格林·法欧提亚纳牌。不知道这张牌值多少钱。
Изенгрим Фаоильтиарна из колоды Белок. Интересно, сколько же эта карта стоит.
浪漫的剧情,这不是为难我嘛,我都不知道「浪漫」这俩字笔划有多少…
Романтическая история... К сожалению, я плохо разбираюсь в романтике...
我不知道里面有多少他们的人,但是我相信那不是问题。祝你好运。
Не знаю, сколько у них там людей, но я думаю, для тебя это не проблема. Удачи.
不知道咱们还剩多少电,所以最好赶紧开始。你准备好了吗?
Я не знаю, на сколько нам еще хватит заряда, так что давай начинать. Ты готов?
我不知道罗特利克欠你多少钱,但这间房子里的东西都是我的!
Не знаю, сколько Латрек тебе должен, но все в этом доме принадлежит мне!
你一定不想知道使用一次分子反具现化装置得耗掉多少电力。
Даже не спрашивайте, сколько энергии потребляет молекулярный дематериализатор за одно включение.