不知凡几
bùzhīfánjǐ
неизвестно, сколько их всего (обр. в знач.: очень много, не счесть, множество)
bùzhīfánjǐ
不知道一共有多少。指同类的人或事物很多。bù zhī fán jǐ
数目多得不可计算。
清.顾炎武.钱粮论上:「其逃亡或自尽者,又不知凡几也。」
bù zhī fán jǐ
one can’t tell how many
numerous similar cases
bù zhī fán jǐ
can't tell how many there are -- numerous similar casesbùzhīfánjǐ
be numerous/incalculable【释义】凡:总共。不知道一共有多少。指同类的事物很多。
【出处】唐·郭受《寄杜员外》诗:“春兴不知凡几首,衡阳纸价顿能高。”
【用例】所作酬应文字,类此者不知凡几,殆亦文人通病,乌得以咎趼人?(鲁迅《小说旧闻钞·二十年目睹之怪现状》)
不知道有多少,表示同类的人或事物很多。
примеры:
不知几许。
No one can tell how much.
说过不知几百次
Говорили (твердили) уже сотни раз
伊凡曾经是神谕教团成员?!问他知不知道他们的弱点。
Ифан был в Ордене?! Спросить, может ли он посоветовать, как с ними сражаться.
不知几时咱们能再见面!
Неизвестно, когда мы снова сможем увидеться!
他们睡了好几个小时,不知不觉,东方已破晓了。
They had a good sleep of a few hours without their noticing it, until the east was already beginning to grow bright.
пословный:
不知 | 凡几 | ||
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|