不甚了了
bùshèn liǎoliǎo
не очень понимать
汉语我还知道一点,英语我就不甚了了了 китайский я еще как-то знаю, а в английском не особо разбираюсь
bùshènliǎoliǎo
不太了解;不怎么清楚。bùshèn-liǎoliǎo
[do not know much about; be not be too clear about] 了了: 明白。 心里不太明白
我不甚了了, 听说是大约三百多银子一年。 --《二十年目睹之怪现象》
bù shèn liǎo liǎo
心里不很清楚。
宋.洪迈.夷坚丁志.卷十九.黄州野人:「密伺之,见如人而毛者,搏之则逝,追之不及。百计罗络,因结绳置垄间而获焉,初不甚了了,养之数日始能言,乃实人也。」
bù shèn liǎo liǎo
not know much (about sth.); do not quite understand; not be too clear (about sth.)not too clear (about sth.); not know much (about sth.)
bùshènliǎoliǎo
not quite understand sth.1) 不大明白事理。
2) 泛指不大清楚。
частотность: #54598
синонимы:
примеры:
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不甚 | 了了 | ||
не очень, не особенно, не слишком
|
liǎoliǎo
1) понимать, уяснять
2) ясный, чёткий
3) умный, сообразительный
4) улаживать; рассчитываться, погашать (обязательства)
5) в конце концов
6) liǎole закончить
7) устар. línglì понимать ясно
|