不暇
bùxiá
некогда, недосуг, нет времени (на что-л.); не хватает времени на...
ссылки с:
不遑bùxiá
нет времени, некогданекогда делать
bùxiá
没有时间;忙不过来:应接不暇 | 自顾不暇。bùxiá
[be too busy; have no time] 没有空闲, 来不及
秦人不暇不哀。 --唐·杜牧《阿房宫赋》
bù xiá
to have no time (for sth)
to be too busy (to do sth)
bù xiá
(没有时间; 忙不过来) have no time (for sth.); be too busy (to do sth.):
不暇顾及 be too busy to attend to sth.
bùxiá
be too busy (to do sth.)没有时间;来不及。
в русских словах:
глаза разбегаются
眼花缭乱; 目不暇接
синонимы:
примеры:
不暇食
нет времени поесть
头蓬不暇疏
головушка всклокочена, и недосуг причесать...
不暇顾及
be too busy to attend to sth.
顾客很多,售货员应接不暇。
Очень много покупателей, у продавцов не хватает рук.
病人太多,我一个人应接不暇。
There were more patients than I could attend to single-handed.
这家商行的主顾多得应接不暇。
The firm has more clients than it can take care of.
我目不暇接地看着车外的风景。
I looked fleetingly at the scenery from the car.
抽身不暇
никак не найти времени, никак не освободиться [от дел]
景点一开放他们就应接不暇了。
The moment this scenic spot is open, they have more visitors than they can attend to.
我如今自顾不暇,帮不了你。
I can’t help you for I’m unable even to fend for myself now.
席不暇暖式的管理
seat of the pants management style
应接不暇
так много работы, что не справиться
智者,普通人,还有崇拜者的小雕像走上台阶,站在她的脚旁。秘密军人——梗犬--站成一排守卫着她。这件作品的细节让人目不暇接,生产出来一定要花上好几年时间。
Маленькие фигурки мудрецов, простолюдинов, прихожан взбираются по лестнице, чтобы встать у ее ног. Перед ней выстроилась охрана — «терьеры», секретная служба. Детали такие подробные, что голова идет кругом. Должно быть, на это панно ушли годы.
询问使我们应接不暇。
We were deluged with inquiries.
查询的人很多, 我们应接不暇。
We were inundated with enquiries.
我都自顾不暇了。
У меня своих проблем достаточно.
我理解。你都自顾不暇了,当然没办法解决别人的问题。
Ясно. Ты не сможешь решать чужие проблемы, пока не разберешься со своими.