不是话
bùshìhuà
несуразный; несуразность
примеры:
是?不是?说话啊?
Да? Нет? Ничего?
不是当前对话
Не текущий диалог.
这不是真话吗?
Ведь это правда?
不说话是吧。
Ты молчишь. Не могу тебя ни в чем упрекнуть.
嗳, 话不是那未说!
Ну, нет! ничего подобного!
那还不是一句话
не говори ничего[, я помогу]
我说的不是奉承话
Я говорю безо всякой лести
那话不是冲你说的。
That remark wasn’t directed at you.
她的话不是对着你的。
What she said was not directed at you.
你不是在说大话吧?
Aren’t you bragging again?
他的话不是针对你的。
His remarks were not directed at you.
我们不是在谈话吗?
Мы не закончили разговор.
那句话不是指她说的。
That remark does not refer to (direct at) her.
这并不是无害的笑话
это совсем не безобидная шутка
说空话是不费力的。
Talk is cheap.
他知道的笑话是说不尽的
у него неистощимый запас анекдотов
我讲这话可不是开玩笑。
Мои слова вовсе не шутка.
今天不是很想讲话是吗?
Я вижу, ты сегодня не в настроении болтать?
这些话不是针对你说的。
These remarks are not aimed at you.
我不否认您的话是正确
я не отрицаю справедливость ваших слов
女人说的话是不能相信的。
Словам женщин нельзя верить.
你还是不说话比较好。
Лучше тебе помалкивать.
你这样讲话是不合适的
Не идет тебе так говорить
不是我说的话,安到我头上
приписывать мне то, чего я не говорил
我不否认您的话是正确的
Я не отрицаю справедливость ваших слов
我讲这话不是开玩笑的。
I’m not saying it in fun.
最后一句话是不得体的。
The last remark was out of line.
不爱说话是吧?随你便吧。
Ты не очень-то любишь говорить. Ну ладно.
那不是清单,那是∗对话树∗。
Это не списки. Это ∗деревья∗.
这可不是一句恭维的话。
Это не комплимент, если что.
不这样说话你会死,是不是?
Ты просто не можешь себя сдерживать, да?
打断别人的话是不礼貌的。
It is bad manners to interrupt.
希望你这话不是在威胁。
Надеюсь, это не угроза.
我讲话是算数的,决不反复。
I mean what I say and shall never react from (go back on) my words.
这段话是他诌出来的, 不是真的
это его выдумки, на самом деле ничего подобного нет
是不是不爽啊?讲话啊……有话就讲。
Ты злишься? Скажи что-нибудь… хоть что-нибудь.
说话很累,很难。但是,不说话不行。
Много разговоров, я устаю. Разговаривать тяжело. Но я буду пытаться.
同他说话是不会有结果的
с ним говорить бесполезно
不拘加多少好话, 他总是不听
сколько хороших слов ему ни скажешь, он всё равно их не послушает
他那番话不过是表面文章。
He was merely paying lip service.
他不是那种说话不算数的人。
Он не из тех людей, что не сдерживают свои обещания.
他不是中国人,从前不会说中国话。
Он не китаец, и раньше не умел говорить по-китайски.
我不是要帮叶奈法说话…
Я не хочу оправдывать Йеннифэр...
我不是来谈话的。我是来要文件的。
Я здесь не для разговоров. Мне нужны эти документы.
可惜,这不是句玩笑话…
К сожалению, это почти правда...
"住口"不是有礼貌的话。
Shut up" is not a polite expression.
说当然你不是。你在跟他讲话。
Сказать: конечно, нет. Вы же говорите с ним.
你是叛徒,叛徒说的话不能信。
Врешь. Ты уже один раз обманул.
我说话不是奉承,而是心悦诚服。
I say not flatteringly but with sincere conviction.
要卖东西吗?不是的话,别烦我。
Продаешь что-то? Если нет, то не беспокой меня.
我只是……只是不太会说内心话。
Разговоры всегда мне плохо давались.
我说这些话一点不是开玩笑
я сказал это совсем не в насмешку
抱歉,我不是在跟你说话。
Прости, это я не тебе.
我希望你不是来跟我讲话的。
Надеюсь, вы здесь не для того, чтобы говорить со мной.
打断别人说话是不礼貌的。
It is bad manners to interrupt.
我们不是已经在说话了吗?
Так мы вроде уже разговариваем.
他们付钱要我守卫,不是说话。
Мне платят, чтобы я сторожил, а не трепался.
想想你说的话是不是把他伤了?
Не боишься, что твой язык к нему прилипнет?
你不说话是不是代表默认了呢?
Молчание - знак согласия?
现在你该谈话的人不是我。
Вам сейчас не со мной нужно поговорить.
说讲真话也不是什么坏事。
Отметить, что обычно говорить правду считается не таким уж позорным делом.
我∗知道∗电话不是你打的。
Я ∗знаю∗, что звонили не вы.
这不是对淑女说话的方式。
С дамой так не говорят.
等……等等。这话之前是不是听过?
П-п-п-погоди. Не слыхал ли ты это раньше?
现在是怎样?我们不是在讲话吗?
В чем дело? Я думал, мы разговариваем!
你真是不会看时机说话耶。
Ты вообще не знаешь, когда нужно отступить?
他不是真心觉得这是个好笑话。
Он не думает, что это смешная шутка.
如果不是他的话,我们就迷路了。
If it hadn’t been for him, we would have gone astray.
与元素之灵对话,而不是我。
Говори не со мной, а с духами.
你这不是听得到我们说话吗!
Значит теперь ты нас слушаешь, да?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不是 | 话 | ||
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
|