不是今天, 就是明天
_
Не сегодня-завтра
примеры:
说不定我真的会定下来。拜托,别笑了。可能不是今天或明天…
А знаешь... наверно, да. Ну что ты, блядь, не смейся. Может, не сегодня... и не завтра...
“不用找。只要等待就好。他们迟早会出现的。”他朝卡座望去。“人都是会饿的,就连罢工的人也不会幸免。如果不是今天,明天他们也会过来。”
Никак. Придется подождать. Рано или поздно они объявятся. — Он смотрит в сторону их зала. — Людям нужно есть. Даже тем, кто бастует. Не сегодня — так завтра придут.
今天战火硝烟,明天巨龙袭击,我在想我们是不是该离开天际区别的地方做生意。
Война, а теперь еще и драконы вернулись... Не стоит ли нам свернуть торговлю в Скайриме и переехать?
今天战火硝烟,明天巨龙袭击,我在想我们是不是该离开天霜去别的地方做生意。
Война, а теперь еще и драконы вернулись... Не стоит ли нам свернуть торговлю в Скайриме и переехать?
如果你要我罩着你,那可以。如果不是,那今天就是你的忌日。
Если хочешь, чтобы я тебя прикрывала хорошо. Если нет, тебе же хуже.
你知道,我不是任人戏耍的傻瓜。今天就是你的死期!
Меня так просто не одурачить. Умри!
пословный:
不是 | 是今 | 今天 | , |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
1) сегодня, нынче; нынешний
2) сегодняшний день; настоящее [время]
|
就是 | 明天 | ||
1) завтра, завтрашний день
2) (ближайшее) будущее
|