不惜花钱
_
не стоять за ценой
примеры:
为使宴会成功她不惜花费。
She had spared no expense to make the party a great success.
他们每次搞聚会都不惜钱财。
When they give parties they really go to town.
我祖母不惜花费地让她儿子念完了大学。
My grandmother at all price strove to get her son through college.
他抠着钱不花
придерживает деньгу, он скуп на деньги
就跟不花钱似
как бесплатно
(见 На счёт английкого короля)
[释义] 不花钱; 白(用,吃等).
[释义] 不花钱; 白(用,吃等).
на шереметьевский счёт
我劝你花钱不要超过你的收入。
My advice is that you should never spend in excess of your income.
礼貌周全不花钱却比什么都值钱
Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость
(旧, 谑)
[释义] 不花钱; 白(用,吃等).
[变式] На счёт китайского императора; На шереметьевский счёт.
[释义] 不花钱; 白(用,吃等).
[变式] На счёт китайского императора; На шереметьевский счёт.
на счёт английского короля
你不要乱花钱. 要记住: 我赚点儿钱不容易
Не мотай. Помни: я не кую денег
多亏儿子在工作, 要不花钱就要困难了
Трудно было бы с деньгами, да спасибо сын работает
пословный:
不惜 | 花钱 | ||
1) не пожалеть; не скупиться
2) не останавливаться перед; не брезговать
3) несмотря на...; вопреки
4) диал. соломенные туфли
|
1) тратить деньги; потратиться
2) монетовидный амулет, амулет в виде старинной монеты
|