不带点儿
_
без крапу
в русских словах:
крап
-а 或 -у〔阳〕 ⑴碎斑点儿, (与地儿的颜色不同的)小点儿. без ~у 不带点儿; 没有斑点儿. серый мрамор с синим ~ом 灰地儿蓝点儿的大理石. ⑵(纸牌背面和书封皮的)飞沫状的花纹, 碎斑点儿花纹.
примеры:
给预言家带点儿吃的
Принести прорицателю что-нибудь поесть.
出门时带点儿水果回来。
When you go out, bring me back some fruit.
没问题。我下次打猎的时候一定帮你带点儿回来。
Конечно. В следующий раз, как пойду на охоту, обязательно принесу оленя.
一点儿不差
всё правильно
一点儿不错
perfectly correct; quite right
吃得一点儿不剩
дочиста съесть
小不点儿一岁了
малышу уже год
我有点儿不舒服
мне что-то нездоровится
有点儿不好意思
немного неловко
这事(儿)有点儿不对劲。
В этом деле что-то не так.
有那么点儿不合适
что-то не то
这里有点儿不舒适
здесь как-то неуютно
他爬山一点儿不吃力。
He climbs mountains with no effort at all.
他感觉到这里有点儿不妙
Он чувствовал в этом что-то неладное
пословный:
不带 | 点儿 | ||
1) точка; капля; пятнышко
2) перен. немножко, чуть-чуть; кое-какой
3) судьба, удел; везенье
4) суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного и наречия
|