不屈不挠
bùqūbùnáo
обр. несгибаемый, непреклонный, непоколебимый
bùqū bùnáo
обр. несгибаемый, непоколебимый, непреклонныйНеумолимость
Стойкий
Стойкая
Неутомимый
bùqū-bùnáo
(1) [indomitable; stand to one's guns]∶形容顽强斗争, 在敌人或困难面前不屈服, 不低头
那种不屈不挠的、 要征服一切的心情
(2) [with great firmness]∶不愿改变目的或意见
脾气暴躁, 态度严厉, 在履行他认为是自己的职责时, 是不屈不挠的这样个人
bù qū bù náo
不因为受阻碍而屈服。
如:「他凭着一股不屈不挠的精神,终于在艺坛求得一席之地。」
bù qū bù náo
unyielding
indomitable
bù qū bù náo
refuse to be cowed or submit; be unbending in struggle; dauntless indomitable; neither to yield nor flinch; never give in; not to bend or swerve; tenacious; unyielding; with unflinching courageindomitable; unyielding
indomitable; dauntless; unyielding
bùqūbùnáo
unyielding; indomitable形容顽强斗争,在敌人或困难面前不屈服,不低头。语本《汉书‧叙传下》:“乐昌笃实,不桡不诎。”
частотность: #17042
в русских словах:
жестоковыйный
不屈不挠的
неколебимый
-им〔形〕〈书〉=непоколебимый. ~ характер 不屈不挠的性格; ‖ неколебимо; ‖ неколебимость〔阴〕.
непоколебимый
不可动揺的 bùkě dòngyáo-de, 不屈不挠的 bùqū-bùnáo-de
непреклонный
百折不挠的 bǎizhé-bùnáo-de; (твёрдый) 坚强的 jiānqiángde, 不屈不挠的 bùqū-bùnáo-de
непреклонная воля - 不屈不挠的意志
упорство
(настойчивость) 顽强性 wánqiángxìng; (упрямство) 顽固性 wángùxìng, 倔强性 juéjiàngxìng; 不屈不挠的精神 bùqū bùnáo de jīngshén, 坚忍不拔的精神 jiānrěn bùbá de jīngshén
синонимы:
примеры:
不屈不挠的意志
непреклонная воля
不屈不挠的斗争
упорная борьба
他有不屈不挠的意志。
У него непоколебимая воля.
不屈不挠的战士
несгибаемый борец
不屈不挠的精神
непоколебимый дух
对于不屈不挠的人来说,没有失败这回事。
Что касается несгибаемых людей, у них не бывает поражений.
是时候接受我的试炼了。有了这三个激发潜能的火盆,我们来看看你不屈不挠的精神是否能够助你通过试炼。
Вот и пришло время нашего поединка. Твои способности теперь освещает пламя этих трех жаровен. Посмотрим, полон ли твой дух решимости и <достоин/достойна> ли ты пройти дальше.
这是个不屈不挠的灵魂,它现在还紧握着一线生机。
Эта душа не собирается сдаваться. Даже сейчас она яростно борется за жизнь.
里面盛装着艾欧娜的细语:「不屈不挠。」
Внутри хранится шепот Ионы: «Не сдавайся!».
你可真是不屈不挠啊,不是吗?透过一个掮客。
Ты упрямый, как стадо ишаков. Купил у посредника.
让她主动开口需要出色的人际交往能力和不屈不挠的毅力。你做的很好,警探。
Чтобы ее разговорить, потребовалось проявить просто невероятные навыки межличностного общения и настойчивость. Отличная работа, детектив.
这些曾经备受敬仰的扬声器已经被征服了,彻底沦为它们上方不屈不挠的faln‘极致’运动鞋的支撑物。
Эти некогда уважаемые колонки покорены, их роль сведена до жалкой подставки для непобедимых «фалн Ультра».
我叫做服从与不屈不挠,我是守卫,也是最卑下的仆人。
Мое имя - послушание и неутомимая бдительность. Я страж и самый покорный из слуг моего хозяина.
这个山区聚落的住民有着不屈不挠的个性。
В этом горном поселке живут стойкие люди с несгибаемой волей.
他是一位不屈不挠的反种族歧视的斗士。
He is a tireless fighter against racism.
具有不屈不挠精神的男子汉
a man of indomitable spirit
那个跛足的男孩通过不屈不挠的努力学会了游泳。
By perseverance the crippled boy learned how to swim.
救援人员不屈不挠地继续工作。
The relief workers kept soldiering on.
他是个有着不屈不挠意志的斗士。
He is a fighter with an unconquerable will.
пословный:
不屈 | 不挠 | ||