不害怕
bù hàipà
не бояться, не опасаться, не пугаться
в русских словах:
примеры:
我不害怕未来,我只是害怕回头
я не страшусь будущего, я лишь боюсь оглядываться
我不害怕
мне не страшно
一点也不害怕
ни капельки не бояться
我一点儿也不害怕
Ни мало не боюсь
该做的事,艾伦从来不害怕去做。
Аллен никогда не боялся грязной работы.
司祭一定不会喜欢我的话语,但我不害怕。
Исповедник не будет рад, но меня это не пугает.
我们并不害怕这些熊啊,豹啊,野猪啊——任何一个有自尊的矮人都不会害怕——不过,如果你能替我把它们搞定的话,我就能腾出更多的时间来酿酒了。
Мы не боимся этих медведей, кошек и кабанов – ни один уважающий себя дворф не станет их бояться, – но если бы ты <взял/взяла> это зверье на себя, у нас было бы больше времени на ремесло и пивоварение.
它们一点也不害怕我们,而且会毫不迟疑地保卫它们的领地。
Они нисколько не боятся нас, и будут яростно защищать свою территорию.
让你的勇士们传话给斯塔索姆队长吧。桀骜不逊的维库狂战士并不害怕死亡,但是出于对哈尔玛·斯塔索姆的畏惧,他们或许会听从你的指挥。
Отправь своих защитников к капитану Стальстрому. Буйные врайкулы-берсерки не боятся смерти, но Хьялмар Стальстрем наведет на них достаточно страха, чтобы они начали слушаться твоих приказов.
<最近,你路过对立阵营的地盘时,你的雪羽雏龙一点都不害怕,径直就朝他们走过去了。它大概还不明白,对立阵营的人都是敌人。你最好在它惹出麻烦前先教教它。>
<Вы недавно проходили мимо представителя другой фракции, и ваш снегоспин безбоязненно подошел к нему. Похоже, он еще не умеет различать друзей и врагов. Нужно научить его этому, пока с ним не приключилось беды.>
你看起来好像并不害怕海滩上的大蛇。你能帮我带些更漂亮的贝壳回来吗?拜托了,我只需要那些最闪亮的贝壳!
Кажется, ты не боишься этих больших змей на пляже. Можешь принести мне раковины покрасивее? Выбирай только самые блестящие, пожалуйста!
猎人从未有意成为领袖,但他却无时无刻都在寻求挑战。他可以灵活地引导盟友,自己也从不害怕亲自作战。他展现出来的英勇让他和我的手下都变得更加勇猛。把这个面具交还到蛮勇祭坛,在战斗中挑战自己的意志力,因为你的敌人会变得更加凶残。
Охотник никогда не стремился к власти, однако постоянно искал для себя новые испытания. Он умело направлял своих соратников и сам охотно шел в бой. Его мастерство делало его – как и других моих прислужников – еще опаснее. Верни эту маску на алтарь сорвиголовы, чтобы испытать собственную отвагу в битве, когда атаки твоих врагов станут еще яростнее.
畅畅不害怕,因为有千岩军的叔叔们在,有带着「神之眼」的厉害大人、厉害哥哥姐姐们在,还有全璃月的…所有人都在!
Я не испугалась. Там были Миллелиты, там были герои, у которых есть Глаз Бога.... Там были вообще все!
我还没有一个人出过村子,但我已经是男子汉了,我…我一点都不害怕。
Я никогда не покидал родную деревню, но я уже большой мальчик... И я ничего не боюсь.
一个人躲着我一点都不害怕!一点…一点都不害怕…
Прятаться одному совсем не страшно! Совсем!
呵呵呵…你不害怕么?小姑娘,刚才那么危险…
Ха-ха... Испугалась? Ситуация была действительно опасна.
从不畏惧。从不退缩。从不害怕。
Не отступать. Не медлить. Не бояться.
接着变得很阴冷。我也不害怕了。
Потом стало холодно и темно. И мне больше не страшно.
我梦到我是正在跟怪物打斗的狩魔猎人,而且我一点都不害怕!
Геральт, Геральт! Мне приснилось, что я ведьмак! Я дрался с этим страшным чудовищем и совсем его не боялся!
安静下来,你难道不害怕被人见到与一个狩魔猎人在一起吗?
Тише-тише, разве ты не боишься, что тебя увидят в компании ведьмака?
我是个狩魔猎人。你不害怕我会使骰子带楣运吗?
Я ведьмак. Не боишься, что я заколдую кости?
哇哦,她真不在乎。这个人,一点都不害怕。
Ого! Да ей действительно все равно. Она его даже не боится.
哼,她的即兴表演技巧还可以再练练。演的太∗垃圾∗了。我们应该害怕吗?我们谁都不害怕!
Хм-м-м, с импровизацией еще работать и работать. Ну что за ∗жалкое∗ такое представленье? Неужто нас она пыталась напугать? так пусть же знает, что ее мы не боимся!
你不害怕那种家伙吗?
Вам не было страшно находиться рядом с таким человеком?
如果我知道,我∗不害怕∗告诉你。我就是不知道。我是老了,但不是胆小鬼。我已经不再关心那帮乌合之众的日常业务了。
Если бы я знал, то ∗не побоялся бы∗ тебе сказать. Но я не знаю. Я старый человек, а не трус. То, чем день ото дня занимается всякое отребье, меня больше не волнует.
他不害怕监狱。他在害怕别的。
Он боится не тюрьмы. Его пугает что-то другое.
强大的领导——不害怕去做那些∗必须∗要做的事情——这正是这个国家所需要的。
Сильные правители, которые не боятся делать, что должно. Вот что нужно этой стране.
这是一回事……你没有见过∗它∗。没见过真的——没见过赤裸裸的。不害怕是不可能的。
Это одно и то же... Ты ∗этого∗ не видел. По-настоящему, в самом существе. Этого нельзя не испугаться.
不,我不害怕,我是一个战士!
Нет. Я не боюсь. Я победитель!
来吧。我不害怕真相。
Валяй. Правда меня не страшит.
他不害怕监狱。他在害怕别的……
Он боится не тюрьмы. Его пугает что-то другое...
你没有见过∗它∗。没见过你效忠的那些人的脸——赤裸裸的。不害怕是不可能的。
Ты ∗этого∗ не видел. Истинного лица своего хозяина, его сущности. Этого нельзя не испугаться.
他不害怕那些他们。如果有什么的话,他∗喜欢∗他们在这里。奇怪……
Он их не боится. Кажется, он даже рад их присутствию. Странно...
难道你不害怕∗戴面具的枪手∗吗?屋顶塌下来?杀手浪潮?飞艇事故?搞砸了的外科手术?我出4雷亚尔。
Ты совсем не боишься ∗грабителей в масках∗? Обвалившейся крыши? Смертоносных цунами? Авиакатастроф? Неудачных операций? Я куплю его за четыре реала.
在水里藏了些什么东西。完事之后,她一副累坏了的样子。我就在那边的废墟——她看不见我,不过我可以看见她。抽着烟……她很紧张。不过并不害怕。
Она спрятала что-то в воде. Потом закурила папироску. Я наблюдал за ней сверху, с развалин, так что она не могла меня видеть, а я мог видеть ее. Она курила... Нервничала, но страха в ней не было.
不过,∗她∗并不害怕。这样她就不危险了吗?
А вот в ∗ней∗ нет страха. Значит ли это, что она неопасна?
“总有一天我们都会离开的,警官。我爱的人都已经离开了。可能正在等我。”他微微一笑。“我不害怕死亡。这是一场美好的旅程,而且我真的很想念我的朋友们……”
Всем нам рано или поздно придется уйти. Все, кого я любил, уже там. Наверное, заждались меня, — слабо улыбается он. — Я не боюсь умирать. Я прожил славную жизнь и уже соскучился по друзьям.
他不害怕这个。这一步走错了。
Подобным представлением его не напугать. Это было ошибкой.
你不害怕我们会逮捕他们吗?
Вы не боитесь, что мы можем арестовать их?
背心!体操背心!散发着汗臭味!如果不害怕展示自己充满男子气概的上半身和毛茸茸的胸膛,这件无袖汗衫绝对是最佳选择。
Майка! Форма спортсмена! Воняет потом! Эта майка без рукавов — идеальный выбор для того, кто не стесняется демонстрировать свои мышцы и волосатую грудь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不害 | 害怕 | ||