不只是个小贩
_
Не просто торговец едой
примеры:
他不是“腕儿”,也不是“款儿”,只是小民一个
Он не знаменитость и не богач, а просто один из народа
我只是个小不点,一心想建立起我独立的事业,为我的艾泽拉斯梦而努力,你明白吗?
Я – обычный торговец, который пытается развивать свое собственное дело. Работаю в поте лица ради светлого будущего Азерота.
戈特玛什不只是个称职的顾问而已。集结一小支队伍,彻底终结他的恐怖统治吧。
Кишкодав – противник более чем достойный. Собери небольшой отряд и раз и навсегда положи конец его тирании.
你不认得我了吗?我是诺米呀!我们曾经在潘达利亚一起烹饪,记得吗?更准确地说,是你烹饪,我学习。我那时候还只是个小崽子。
Ты что, не узнаешь меня? Это же я, Номи! Помнишь, мы с тобой вместе стряпали в Пандарии? Вернее, стряпней тогда в основном <занимался/занималась> ты, а я только учился. Я же тогда был совсем еще малышом.
我们也许能从这个碎片中提取出记忆,但我担心这并不会有多大用处。这不是完整的格里恩,只是小碎片罢了!而且是诡异、残破的碎片。它甚至无法讲话!
Может, из фрагмента и удастся извлечь воспоминания, но, боюсь, вряд ли это будет эффективно. Это ведь не кирия, а лишь кусочек! Странный, изломанный кусочек. Он и говорить-то не может!
пословный:
不只 | 只是 | 个 | 小贩 |
не только
|
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|