不受制
bùshòuzhì
быть свободным от контроля (от ограничений); неограниченный, бесконтрольный
в русских словах:
безнаказанный
不受处罚的 bù shòu chǔfá-de, 不受制裁的 bù shòu zhìcái-de
примеры:
不受限制的
нерегламентируемый
不受控制的
uncontrolled
不受自己控制了
потерять над собой контроль
身体不受控制动不了!
Тело не слушается! Не могу пошевелиться!
受压制不敢反抗的人
забитый человек
不受时效限制的权利
imprescriptible right
(飞机等级)机动不受限制的
неограниченно манёвренный
不受国际管制物质委员会
Комитет по веществам, не находящимся под международным контролем
不受限制地得到司法保护?
неограниченный доступ к правовой системе
不受免赔额限制的水渍险
with average irrespective of percentage (WAIOP)
机动不受限制的飞行器(飞行器等级)
неограниченно манёвренный летательный аппарат категория
机动不受限制的(飞行器等级)
неограниченно манёвренный категория ЛА
任意的不受传统的社会或道德限制的
Free from traditional social or moral constraints.
召唤并制服一只不受束缚的魔人
Призвать и подчинить освобожденного дремора
全向攻击导弹(进入角不受限制的导弹)
всеракурсная ракета
这几根竹制的横梁承受不住压力。
Those bamboo beams will not bear.
没有炙心核,凝灰岩卫将不受控制
Без сердечных камней пепельный страж неуправляем
存放礼包中的物品不受最大储量限制!
Не требует места в хранилище!
有什么能担保你已经不受菲丽芭的控制?
Как мне понять, что чары Филиппы рассеялись?
角色感到恐惧,它将不受控制,并试图逃跑
Персонаж испуган. Он не будет подчиняться вашим приказам и попытается бежать.
嗯,看它们摆动的样子,我猜它们不受你控制。
Гм-м. Судя по тому, как они колышутся, ты их не контролируешь.
啊,我…我会尽力的,虽然很多时候完全不受我的控制…
О, я... я постараюсь, хоть это и далеко не всегда от меня зависит...
贝西摩斯高吼,从此世上不受帝国与暴君宰制。
Чудище взревело, и мир взорвался, освободившись от империй и тиранов.
她现在不受圣契制约了。但我感觉神王仍然时时盯着她。
Она свободна от Завета. Но что-то подсказывает мне, что ей не укрыться от взгляда Короля-бога.
然后结巴治好了,但他开始不受控制地学别人说话了…
С тех пор он перестал заикаться, но начал неконтролируемо копировать речь других.
冷得受不了啦。我拼命控制着不发抖,直到我牙齿都打战了。
Холод просто невыносимый. У меня уже зуб на зуб не попадает.
冷得受不了啦。我拼命控制着不发抖,直到我牙齿都打颤了。
Холод просто невыносимый. У меня уже зуб на зуб не попадает.
这个游泳俱乐部对邻近地区的家庭开放,不受限制。
The swimming club is open to families in the neighborhood without restriction.
我们去清理一下遗留在麦卡贡的那些不受控制的造物吧。
Давай уничтожим оставшиеся в Мехагоне враждебные механизмы.
这就是他们的下场。这些可怜的家伙们承受不了你所调制的斯库玛。
Ну, вот и все. Бедолаги как скуму вашу попробуют, не в состоянии сопротивляться.
如果我是玛雯,我会怪罪于公会的无能,导致这个地方不受控制。
На месте Мавен, я бы обвинил Гильдию в слабости и неспособности удержать поместье.
姆拉撒大陆的特征在于万物成长不受控制,无论自然与否。
Континент Мураса — это неудержимый рост, и естественный, и не очень.
很合理。让自己受制于肉体雕刻家的利刃之下的确不是简单的决定。
Конечно. Непростое решение - лечь под нож скульптора плоти.
乱匠制造的自动机械不受执政院的规定约束,可发挥极致性能。
Отступников не связывают ограничения Консульства, и производительность своих автоматов они повышают до предела.
至少她已经不受圣契制约了。至于她是不是依旧没被神王注意到,我可说不好。
По крайней мере, теперь она свободна от Завета. Удастся ли ей остаться незамеченной Королем-богом – сложно сказать.
пословный:
不受 | 受制 | ||
не принимать; отвергать; не подвергаться, не терпеть; не переносить, не испытывать
|
1) быть под контролем, ограничиваться, подчиняться, быть в подчинении
2) диал. пострадать, натерпеться
|