不会再继续替你找
_
Не буду больше искать
примеры:
我不会再继续替你找你的工具了。
Я не буду искать твои инструменты.
你不会再继续忍受他的无礼,取走他的秘源。
Вы не станете терпеть такую наглость. Поглотить его Исток.
如果你再继续这样下去,我们就会不欢而散。
Если будешь продолжать в том же духе, мы расстанемся в очень плохих отношениях.
如果你再继续这样下去,我无法……我不会……再和你同伙。我们的关系就到此为止,各走各的路。
Если так будет продолжаться и дальше, я не смогу... я отказываюсь... в этом участвовать. Наши пути разойдутся.
对不起,秘源猎人,但我不会再继续听你说亲爱的艾丝梅兰达还有什么罪行!每次你们都带着只言片语的“证据”来找我,但每次都只能让你们羞愧的脸蛋变得更红!
Прости, искатель Источника, но я больше не желаю слушать о том, что моя дорогая Эсмеральда может быть в этом замешана! Ты снова и снова приносишь мне "улики", но все они оказываются липовыми! На твоем месте я давно бы сгорел от стыда!
还有其它的迹象,一些小细节。一切都被精心设计成我们可以找出大致死因的样子,就像我们之前那样鲁莽。不过——不会再继续下去了。
Были и другие признаки, маленькие детали. Всё слишком уж удобно подталкивало нас к очевидной вероятной причине. И мы клюнули на их приманку. Но больше этого не повторится.
пословный:
不会 | 再 | 继续 | 替 |
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
1) сменить; подменить; заменить
2) вместо; за; для
|
你 | 找 | ||
ты, твой
|
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|