下一位
_
next bit
младший разряд
в русских словах:
младший разряд
[数]低位,下一位
цифра младшего разряда
低一位数字,下一位数字
примеры:
你必须采取应对措施,不然你的事业以及你成为下一位贸易<大王/女王>的机会都会完蛋!
Надо немедленно что-то предпринять! Иначе все твои планы стать <следующим торговым принцем/следующей торговой принцессой> накроются медным тазом!
你必须成为下一位晋升者。
Тебе предстоит стать <следующим Перерожденным/следующей Перерожденной>.
你的下一位对手是我最钟爱的。他的力量来自与生俱来的蛮力和他果断的性格。
Твой следующий соперник – мой личный фаворит. Он берет грубой силой и несокрушимой волей.
你下一位对手是在海滩上找到了自己的力量。准确的说,那是一个写着“炸药”的箱子。
Твой следующий соперник нашел свою силу на берегу. Это был ящик с динамитом.
我还什么都没说啊!还有,哪里有下一位啊?!
В смысле «следующий»?! Но я ещё не закончил! К тебе даже не стоит очередь...
…没什么,没事我就叫下一位了。
Не важно... Прошу, следующий!
好了,下一位请过来。
Спасибо. Следующий!
我希望现在没人站在雷区里,因为我们下一位挑战者就是:砰砰博士!
Надеюсь, никого не заденет осколками. Наш следующий гость – доктор Бум!
下一位挑战者操控着一台老式的伐木机!他还能是谁呢??
Наш следующий гость скрывается за рычагами ржавого крошшера. Кто бы это мог быть?
请上下一位挑战者!
Следующий соперник!
下一位,是香蕉王国的统治者:穆克拉!
Встречайте властелина бананов – короля Муклу!
今天也这么忙……下一位?
Еще один загруженный день... Следующий!
抱歉,你排错队了。下一位!
Простите, вы не в той очереди. СЛЕДУЮЩИЙ.
大熔炉等待着下一位能扬起末日战火的主子。
Горнило ждет мастера, который разожжет пламя апокалипсиса.
别烦我,我在工作。下一位!
Тогда зачем отвлекать меня от работы? Следующий!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
下 | 一位 | ||
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|
1) мат. разряд единиц; однозначный
2) бот. тис остроконечный (Taxus cuspidata Sieb. et Zucc.)
3) счет. слово одна персона
|