上面板
_
верхняя панель, top panel
top panel
примеры:
选择面板上
Рад. меню - вверх
装在面板上的
panel-mounted
把面包暦撒在地板上
крошить хлебом на пол
综合截面(模线图板上的)
совмещённое сечение
把面粉全洒在地板上了
рассыпать на пол всю муку
在威伦的告示板上面寻找新的委托
Найти новый заказ на досках объявлений в Велене.
这木板上面镶饰了一层金和象牙。
The panel had a veneer of gold and ivory.
明白了。我们回到控制面板上吧。
Понял. Вернемся к панели.
打开物品面板,即可在剑上抹油。
Откройте рюкзак, чтобы смазать клинок.
孔雀羽毛,上面有明显的板油气味。
Павлинье перо с характерным запахом.
从瞑想面板上选择「等到黎明」的选项。
На панели медитации выберите "ждать до рассвета".
你可以在商店面板上购买或出售物品。
В окне торговли можно покупать и продавать вещи.
墙上是一些奇形怪状的面板,上面有一个按钮。
В стену вмонтирована еле заметная панель. На ней находится единственная кнопка.
控制起重机的面板,上面写着“停止”,“启动”
На панели управления кранами написано «Éteindre», «Allumer».
在物品面板中,把物品拖拽到其它物品上,以制造新物品。
Чтобы создать новый предмет, в окне предметов мышью перетащите одну вещь на другую.
一块厚羊毛小地毯铺在写字台后面的地板上。
A thick, woolen rug covers the floor behind the desk.
手提箱裂开了,里面的东西纷纷落在地板上。
The suitcase burst open and its contents rained on the floor.
他们死后就更难闻了...我们去上面的甲板上透透气。
Мертвые они воняют еще хуже живых... предлагаю подняться на палубу и подышать.
踏板鼓的脉动。音乐是从冰面上的某个地方传来的。
Вибрация «бочки». Музыка идет откуда-то со льда.
教学面板解释在游戏萤幕上显示的许多要素。
Подсказки, объясняющие различные аспекты игровой механики, будут появляться по мере прохождения игры.
看来在查尔星球上打开遮面板不是什么好主意……
Наверное, все же не стоило ходить по Чару с открытым шлемом...
大门早他妈的坏了。肯定有人砸掉了上面控制塔的控制面板。
Воротам хана, они сломаны. Кто-то нахрен разнес всю панель доступа в башне управления наверху.
电子被吸引到其上面去的物体或薄板称为阳极。
The body or plate to which the electrons are attracted is called the anode.
你开始慢慢地向前爬着,你的手触碰到地板,上面黏着什么东西。
Вы начинаете медленно ползти вперед. Рука ваша касается пола. Он залит чем-то липким.
下一场迎战的对手会在左侧面板上突出显示。做好准备。
Ваш следующий оппонент виден на табло. Готовьтесь к сражению!
(贴有实验报告的记录板,上面贴了一些看不懂的内容。)
(На доске развешаны результаты экспериментов. Ничего непонятно.)
要能投掷匕首,你必须在角色发展面板上取得这项能力。
Чтобы метать ножи, необходимо получить соответствующий навык на панели развития героя.
你可以在做糕点的面板上撒些面粉,这样揉好的面粉就不会粘到板上了。
You may flour the pastry board so that the dough doesn't stick to it.
“∗这个∗我就信了。”他指着下面。“而且现在地板上全是排泄物。”
Ага, вот в ∗это∗ я вполне верю, — он указывает пальцем вниз. — Плюс весь пол же покрыт дерьмом.
舰上有几台终端机故障了,我得拆下主机面板,检查电路有没有接好。
Несколько терминалов сдохли, так что буду вскрывать панели и разбираться с проводкой.
石板触感冰凉。无论你怎么做,都不能从上面辩读出更多信息。
Скрижаль на ощупь холодна, как лед. Что бы вы с ней ни делали, ничего больше вы от нее не добьетесь.
这是亚历山大的指挥船!我可得好好瞧瞧。待会儿下面甲板上再见!
Флагманский корабль Александара! Надо как следует его осмотреть. Увидимся позже, на нижней палубе.
印花粉撒于镂花模板上以便在其表面上印出图案的细粉末,如磨碎的木炭粉
A fine powder, such as pulverized charcoal, dusted over a stencil to transfer a design to an underlying surface.
桌面突然翘起,所有的盘子和玻璃制品都滑落到地板上打碎了。
The table top suddenly tilted and all the plates and glasses crashed onto the floor.
“方便跟上面发生的事一点关系都没有……”他抬头望向天花板。
«Удобство не имеет никакого отношения к тому, что происходит там, наверху...» Он обращает взгляд к потолку.
进入角色面板,并把所有可用的天赋点数都用在训练分支的能力上。
Откройте окно персонажа и потратьте все доступные таланты на умения из ветви "Обучение".
控制面板下方的维修卡上写着:∗上次维护时间:88年,7月10日∗。
Уведомление под панелью гласит: «Последнее техобслуживание — 10 июля 88-го».
在拉格纳罗斯的回合,对面板上这一边的所有角色造成5点伤害。
В начале хода Рагнароса наносит 5 ед. урона всем персонажам по эту сторону поля боя.
让我整理一下,你找到了一个笔记板,上面有,有啥,我们的对话记录?还有什么?
Так, еще раз. Ты нашел планшет с… записями наших разговоров? Что еще там было?
再让桑妮雅炸最后一次,我想上面的地板应该就会全部塌掉了。
Один импульс от Сони и этаж над нами рухнет.
许多现代家俱用的并非实心木料,而是在胶合板上镶上一层木板饰面而已。
Much modern furniture is not solid but using a sandwich of wood veneer on plywood.
许多现代家具用的并非实心木料,而是在胶合板上镶上一层木板饰面而已。
Much modern furniture is not solid but uses a sandwich of wood veneer on plywood.
飞到我前面的这根冰柱顶端上面,并像我们的族人大声宣读这块石板上的内容。
Лети к острию этого ледяного шипа и прочитай моим людям текст скрижали.
平台控制面板上有一个红色的大按钮。这玩意儿显然就是引爆平台的按钮啦!
Там на платформе, на панели управления, есть такая большая красная кнопка. Вот если нажать эту кнопку, наверняка произойдет большой взрыв!
你小心地拧开面板上的龙头,看着天灾之锅里腐败的浓汁流进空瓶。
Осторожно закрывая кран на панели управления, вы наблюдаете, как из котла в пустую бутылку капает ядовитая жидкость.
你把小球丢到地板上,最后朝上的那一面上写着一句话:‘神明是冷漠的。’
Ты кидаешь шарик на пол, он поворачивается одной из надписей вверх: «Бог безучастен».
工作室地板上铺着一层灰扑扑的绒毛地毯,你∗清楚∗地看到那上面留下的脚印。
В пыли, мягким ковром покрывающей пол мастерской, видны ∗отчетливые∗ следы.
(这好像是往生堂的木板,上面挂着很多空白的木牌…唔,要怎么用呢?)
(Снаружи ритуального бюро «Ваншэн» висит много дощечек... Хм, для чего они?)
你擦拭着石板上面的字迹,找寻着任何你能看懂的文字。终于,你找到了以下的片段:
Вы корпите над тем, что нацарапано на табличке, пытаясь найти хоть какой-то понятный текст. Наконец, вам удается прочесть следующий фрагмент:
木板道∗上面∗没有任何射中吊人子弹的痕迹——也许你可以再去∗下面∗看看?
∗На∗ пирсе нет никаких признаков стрельбы в повешенного. Может, заглянуть еще раз ∗под∗ пирс?
将任务道具置入物品面板上合适的空槽,再从快捷菜单中进选择使用。
Подготовьте его к использованию, разместив в соответствующей ячейке в окне рюкзака, а затем выберите его в меню быстрого доступа.
某人留下了一些看起来很易碎的亘石面板,就靠在这面墙上。实在是太可疑了。
Кто-то прислонил к стене потрескавшиеся панели извечнита. Очень подозрительно.
你的表现似乎不太好。选择快捷栏上的逃跑技能来逃跑,也可在技能面板里找到该技能。
Похоже, битва складывается не в вашу пользу. Вы можете сбежать из боя. Для этого выберите навык "Бежать" на панели быстрого доступа или найдите его на панели навыков.
上面有块小小的滑动嵌板,方便空气流通。春天没必要打开,外面还是太冷了。
Там есть маленькое раздвижное вентиляционное окошко. Весной его открывать незачем — на улице еще слишком холодно.
要在船上快速移动,请打开船舵旁的世界地图面板。所有标有 > 的地点皆可前往
Для быстрого перехода на лодке откройте карту мира, стоя у румпеля. Вы сможете отправиться в любое место с меткой >.
黑板左下角有一张纸条,上面写着:“详情请查阅生产计划纤维内存。”
В левом нижнем углу доски примечание: «подробности — на узловом блоке памяти С производственным графиком».
在离开面板後,你会发现在清单上选定的物品出现在快速选单上,这可让你轻易的使用它们。
После выхода из окна выбранные предметы окажутся в меню быстрого выбора, и их можно будет легко использовать.
这面老旧的绿色黑板上到处都是潦草的字画、草图和图式,就像古老的洞穴壁画一样。
Старая зеленая доска покрыта каракулями, набросками и схемами — словно какая-то древняя наскальная живопись.
混凝土板以抽象的形状纵横交错,在那上面:一串小小的脚印——橡胶靴留下的印记。小橡胶靴。
Бетонные плиты пересекаются, образуя абстрактные фигуры, среди которых видны небольшие следы: отпечатки, оставленные резиновыми сапогами. Маленькими резиновыми сапогами.
这套陈旧的符文石已经使用了很多年,石板都磨损严重,你几乎都辨认不出上面的符文了。
Эта коллекция потертых рунических камней немало повидала на своем веку. Камни выглядят старыми, различить, что было выгравировано на их поверхности, невозможно.
你的表现似乎不太好。选择快捷栏上的逃跑来使用逃跑技能,或者在技能面板里找到它。
Похоже, битва складывается не в вашу пользу. Вы можете сбежать из боя. Для этого нажмите соответствующую кнопку на панели быстрого доступа или выберите "Бегство" на панели навыков.
在离开面板後,你会发现在清单上选定的物品出现在快速选择选单上,这可让你轻易的使用它们。
После выхода из панели выбранные предметы окажутся в меню быстрого выбора, и их можно будет легко использовать.
她瞥了一眼附近甲板上正在燃烧的一堆灰烬,里面有一些东西,那是烧焦的骨头碎片。
Она бросает взгляд на кучку пепла на палубе. Из нее что-то торчит – похоже на обгорелую кость.
你有一个护甲升级组件!若要使用,你需要将它装备到带有升级槽的护甲上,并前往物品面板。
У вас есть улучшение для доспехов! Чтобы им воспользоваться, наденьте доспех с ячейкой улучшения и откройте рюкзак.
пословный:
上面 | 面板 | ||
1) верх; наверху
2) выше; вышеуказанный
3) вышестоящие инстанции; руководство
4) в области чего-либо
5) послелог на; над; поверх
|
1) панель
2) доска для раскатывания теста
3) панель, экран (об устройствах)
|