上层精灵群葬坑
_
Братская могила высокорожденных
примеры:
西南面的眠月花园以前曾经是一群高贵的上层精灵的最终安息地,那里同样是一个强大的魔网能量线枢纽。
Сады Лунного Покоя на юго-западе были местом последнего упокоения нескольких высокорожденных эльфов. Там находился и узел силовых линий.
上层精灵曾居住在这里,繁衍生息。我们是暗夜精灵中地位较高的族群。我们享受着魔法和财富带来的便捷,也渐渐陷入了放纵、欢愉以及……贪婪的生活。
Высокорожденные жили здесь в богатстве и достатке. Мы считали себя выше простых ночных эльфов. Магия и золото удовлетворяли все наши желания; мы жили в роскоши. И алчности...
一个强大且未被腐蚀的上层精灵——埃斯图兰,设法进入了厄运之槌的西区,并希望我们帮助他净化那个区域。不管你认为他们的族群是否有罪,为了我们自己的利益着想,我必须支持他的行动。我们需要在菲拉斯占据尽可能多的立足点。
Один из высокорожденных, могущественный Эстулан, проник в западную часть Забытого города. Его душа не осквернена, и он просит нашей помощи в борьбе за город. Сейчас мы должны забыть все разногласия и присоединиться к нему ради общего блага. Поторопись, нам важна любая победа в Фераласе.
пословный:
上层精灵 | 群 | 葬 | 坑 |
1) толпа; скопление; стадо; табун; также сч. сл.
2) множество; масса
|
I гл.
хоронить, погребать, предавать земле
II сущ.
погребение, захоронение
|
I сущ.
1) яма, впадина, углубление; канава, ров
2) траншея, тоннель; шахта, рудник
3) вмятина; оспина
4) отхожее место II гл.
1) закапывать в землю; хоронить живьём
2) вредить, губить; рыть другому яму
3) обманывать, надувать
III собств. Кэн ( фамилия )
|