丈母娘看女婿,越看越有趣
_
тёща смотрит на зятя, чем больше смотрит, тем больше нравится
zhàng mǔ niáng kàn nǚ xù yuè kàn yuè yǒu qù
(谚语)指丈母娘对自己所挑的女婿非常中意。
如:「俗话说得好:『丈母娘看女婿,越看越有趣。』所以你不用怕,尽管去吧!」
пословный:
丈母娘 | 看 | 女婿 | , |
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) зять, муж дочери
2) разг. муж
|
越 | 看 | 越 | 有趣 |
1) перейти через; преодолеть (напр., барьер)
2) превысить
3) ещё более
4) сокр. Вьетнам
|
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) перейти через; преодолеть (напр., барьер)
2) превысить
3) ещё более
4) сокр. Вьетнам
|