丈夫以前是军人
_
Мой муж был военным
примеры:
这个地方我很熟悉,我丈夫以前从过军。
Я понимаю. Мой муж был военным.
我丈夫以前会去那里喝酒。他和他的酒友。在我看来,那里一直都不是适合喝酒的好地方。登陆的时候有人死在了那里,你能明白吧——我妈跟我说过的……
Мой муж раньше там выпивал. С собутыльниками. Мне всегда казалось, что это неподходящее место для посиделок. Во время высадки там умирали люди. Мне мама рассказывала...
[释义]做得很仔细, 没有可指摘的地方.
[参考译文]无懈可击; 无可挑剔; 完美无缺.
[例句]Смотреть, - так вертушка эта самая генеральша, а со старым мужем целых десять лет прожила, и комар носу не подточит. 看起来, --这位将军夫人是一个轻浮的人, 可是她和她年迈的丈夫生活了整整十年, 却没有一点可以指摘的地方.
[参考译文]无懈可击; 无可挑剔; 完美无缺.
[例句]Смотреть, - так вертушка эта самая генеральша, а со старым мужем целых десять лет прожила, и комар носу не подточит. 看起来, --这位将军夫人是一个轻浮的人, 可是她和她年迈的丈夫生活了整整十年, 却没有一点可以指摘的地方.
комар носа носу не подточит
пословный:
丈夫 | 以前 | 是 | 军人 |
I, zhàngfū
1) мужчина, зрелый человек
2) муж высоких качеств; муж доблести (совета)
II, zhàngfu
муж, супруг
|
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий
-yiqián
послелог до..., назад; до того как
Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没[有] например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл |
военнослужащий; воинский; военный
|