万事起头难
wànshì qǐtou nán
во всяком деле самое трудное ― начало; лиха беда начало; первый блин всегда комом
wànshì qǐtóu nán
обр. лиха беда началолиха беда начало; первый блин комом
wàn shì qǐ tóu nán
(谚语)做任何事情,开头比较困难。
大马扁.第七回:「俗语说『万事起头难』,今孙文等日前谋起于广州,想已预备多时,党羽自不少了,我们尽可交通他,说道与他同谋,他们在外打点,我们在内照应,行事较易。」
wàn shì qǐ tóu nán
the first step is the hardest (idiom)wàn shì qǐ tóu nán
Everything is difficult at the start.; It is the first step that is troublesomewànshì qǐtóu nán
The first step is always difficult.в русских словах:
лиха беда начало
万事起头难 wànshì qǐtou nán
примеры:
头三脚难踢; 万事开头难.
труден только первый шаг
[直义] 万事开头难.
[释义] 任何事情开始时都不好办, 以后就容易些了; 先难后易.
[比较] Первый блин комом. 第一个薄饼烙成团;
Труден только первый шаг. 第一步难走;
Есть дыра, будет и прореха. 有孔就有绽线的地方.
[例句] «Ну, вот мы и создадим парторганизацию, - думал Доронин. - Небогато, конечно, три че
[释义] 任何事情开始时都不好办, 以后就容易些了; 先难后易.
[比较] Первый блин комом. 第一个薄饼烙成团;
Труден только первый шаг. 第一步难走;
Есть дыра, будет и прореха. 有孔就有绽线的地方.
[例句] «Ну, вот мы и создадим парторганизацию, - думал Доронин. - Небогато, конечно, три че
лиха беда начало начать почин
好吧,这些角似乎不太有用。不过没关系——万事开头难嘛!我想我已经找到另一种原料,可以让我制造出更好的智慧饮料!
Ладно, рога ящеров не сработали. Ничего страшного, с первого раза никому не удается разбогатеть. Кроме того, мне удалось придумать кое-что получше!
пословный:
万事 | 起头 | 头难 | |
см. 起头儿
1) начало, исходный пункт; с самого начала
2) сначала, вначале, прежде всего
3) начинать, класть начало
|