一面倒
yīmiàndǎo
см. 一边倒
ссылается на:
一边倒yībiāndǎo
1) односторонний, однобокий, тенденциозный, тенденциозность
2) явный перевес, превосходство
一边倒的胜利 победа с явным преимуществом
3) «держаться одной стороны», «склониться в одну сторону» (дипломатическая стратегия Китая 1949 г.)
падать в одну сторону
yī miàn dǎo
完全倾向其中的某一方面。
如:「这次选举呈现了一面倒的情势。」
yī miàn dǎo
to be entirely on one side
one-sided
lopsided
partisan
overwhelmingly on one side
yīmiàndǎo
lean to one side; be partisan; lopsided; one-sidedпримеры:
活力大使计划已成功好一段时间。但最近我们员工遇到一些犯罪活动影响。有件动力装甲直接从卡车中被偷。有个女生在酒吧显然痛殴我们一位大使,害他进了医院。他说他甚至没跟她说话,她突然直接攻击他,但她告诉记者他抓住她。有目击者说法和他一致,但当地新闻声浪一面倒。
До сих пор программа "Посланник "Вим!" успешно развивалась, но в последнее время ее участники столкнулись с проблемами. Так, один из комплектов силовой брони был похищен прямо из грузовика, а недавно наш сотрудник попал в больницу после нападения какой-то девицы в баре. Он утверждает, что даже не сказал ей ни слова, а она избила его до полусмерти. Сама девица сообщила репортеру, что он к ней приставал. У нас есть свидетели, которые опровергают ее слова, но местную прессу это не интересует.
打倒一切, 全面内战
вести тотальную гражданскую войну, ниспровергая все и всех
什么?!我就算一直往外面倒,里面的盐也不会减少吗!
Что?! Даже если её высыпать, она всё равно будет наполовину полная?
我想在你整个王国倒塌下来之前,见你最后一面。
Мне нужно было взглянуть на тебя в последний раз до того, как рухнет вся твоя империя.
墙上挂着一面陈旧的镜子。你在里面看见了自己脸庞的倒影——上面还挂着那个∗表情∗。
На стене висит старое зеркало. В нем отражается твоя рожа с налипшей ∗Гримасой∗.
浴室墙上有一面镜子。上面几乎已经没有水蒸气了。镜子里倒影出你的脸——上面还挂着那个∗表情∗。
На стене в ванной висит зеркало — оно больше не запотевшее. В нем отражается твоя рожа с налипшей на нее ∗Гримасой∗.
「在广阔湖面倒影中,过往视像与未来愿景融为一体。」 ~阿库姆探险队的爱森瓦
«Былое и возможности сливаются вместе в этом бесконечном отражении». — Эшен Валь из Акумского экспедиционного дома
是时候拿出你的秘密法宝了:眼泪和乞求!把你∗情绪化∗的一面展现给他看,像狗一样扑倒在他的脚边!
Пора пустить в ход свои секретные чары: мольбы и рыдания! Покажи свою ∗эмоциональную∗ сторону, валяйся у него в ногах, словно пес!
墙上挂着一面陈旧的镜子。你在里面看见了自己脸庞的倒影——即使并不怎么好。一个没有蓄胡子的普通警察。
На стене висит старое зеркало. В нем отражается твое лицо, лицо обычного гладко выбритого полицейского.
一颗在亚历山大身上发现的奇怪的黑色宝石。光亮顺滑,如同一面镜子,你甚至可以在宝石上看到自己扭曲的倒影。
Странный черный самоцвет, найденный у Александара. Он блестящий и гладкий, как зеркало: вы видите в нем свое искаженное отражение.
你为什么要这样对一个∗兄弟∗说话?他显然知道点什么!他可能也知道如何让时间倒流。试着回到他那好的一面。
Зачем ты так отшиваешь своего ∗брудера∗? Он же ∗явно∗ многое знает! Наверняка знает и то, как обратить время вспять. Попробуй снова с ним поладить.
пословный:
一面 | 倒 | ||
1) одна сторона, односторонний
2) один раз встретиться
3) одновременно, между тем
|
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|