一阵阵
yīzhènzhèn
время от времени; волнами, порывами, взрывами (о периодичных явлениях)
время от времени
yị̄zhènzhèn
one period after another; intermittentlyпримеры:
一阵阵断断续续的鼓声
барабанная дробь
凉爽的微风一阵阵吹过河面。
Прохладный ветерок подувает над рекой.
一阵阵号子声,打破了森林的寂静。
Work songs broke the silence of the forest.
随风飘来一阵阵花香。
The scent of the flowers was wafied to us by the breeze.
他一整天都一阵阵地发冷
Весь день его познабливало
这块奇怪的石头冰冷平滑,发散的能量扰动着周围的空气,用手抚摸上去,能感到一阵阵脉动,又如惊涛拍岸。
Воздух вокруг этого странного камня потрескивает от избытка энергии. Сам камень гладкий и холодный, как лед. Если проносить над ним руку, он периодически пульсирует.
一阵雨
a spatter of rain
一阵眩晕
приступ головокружения
一阵炮火
a burst of gunfire
一阵高兴
a gush of pleasure
一阵狂喜
a spurt of great joy
一阵风暴
бурный порыв ветра
一阵大怒
припадок гнева
一阵内疚
угрызения совести
一阵狂热
a fever of enthusiasm
一阵暴风
порыв бури
大笑一阵
взрыв хохота; расхохотаться
一阵咳嗽
a spasm of coughing
一阵掌声
взрыв аплодисментов
冷他一阵子
ignore him a while
打一阵秋千
покачаться на качелях
一阵雷鸣声
a peal of thunder
闹了一阵儿
а) устроить (кому-л.) большой скандал, вконец разругаться; б) нашуметь, расшуметься; распоясаться, разойтись
闹了一阵子
а) устроить (кому-л.) большой скандал, вконец разругаться; б) нашуметь, расшуметься; распоясаться, разойтись
大笑了一阵
пароксизм смеха прошел
肚子一阵作痛
боль в животе
民族统一阵线
фронт национального единства
怨恨(一阵)自己
на себя подосадовать
睇一阵添先走
посмотрим (взглянем на) продолжение, а потом пойдём!
咳嗽发作; 一阵咳嗽
приступ кашля
心中一阵难过
тяжело на душе, тяжело на сердце
脸上红一阵白一阵
flush and turn pale by turns
哭一阵就得了
Поплакала и будет
过了一阵子…
Некоторое время спустя...
在一阵痛恨中
в приступе ненависти
发了一阵子烧
have a spell of fever
卿卿我我一阵私语
обмениваться интимными подробностями
一阵隆隆的雷声
один раскат грома
他醒了好一阵了。
He’s been awake for quite a while.
经历一阵恐惧
experience a thrill of horror
他发出一阵狂笑。
He burst into wild laughter.
雷声隆隆响了一阵
прокатился гром
手指剧痛了一阵
Палец переболел
他心里一阵慌乱。
He felt bewildered for an instant.
一阵愤怒的情绪
a wave of anger
他又抽了一阵疯
у него опять конвульсии (приступ падучей)
下了一阵骤雨。
There was a hard shower.
人群里一阵躁动。
There was a sudden commotion in the crowd.
搪过这一阵, 再说
как-нибудь переживём этот острый момент, а там поговорим
他咳嗽了一阵。
He had a fit of coughing.
一阵猛烈的炮声
a burst of furious shelling; a hail of shells
吹来了一阵花香
пахнуло ароматом цветов
观众一阵喝彩。
A storm of applause rose from the audience.
一阵热烈的掌声
буря аплодисментов
好大一阵..阵风。
П-п-просто у-ураган.
他感到一阵恐惧。
Fear came over him.
他喜欢闲谈一阵
он любит поговорить
你会待一阵子吗?
Ты останешься здесь подольше?
吹来了一阵阵强风。
The wind was blowing in gusts.
一阵短暂的恐惧。
Мимолетная вспышка ужаса.
他感到一阵兴奋。
He felt a flush of excitement.
他哼哈地敷衍一阵
он отделался хмыканьем
她独自嘤嘤了一阵。
She keened to herself for a moment.
一阵突然的愤怒。
Внезапный приступ гнева.
感到一阵剧痛;感到冷
Feel a sharp pain; feel the cold.
坐轮船去游玩一阵
прокатиться на пароходе
一阵悲痛袭上心头
приступ тяжкой скорби внезапно объял душу
突然刮起了一阵风
налетел ветер
病人觉得冷一阵热一阵
больному то холодно, то жарко
嗯,会留一阵子。
Довольно долго, да.
拿朋友开一阵玩笑
разыграть приятеля
灯亮了一阵儿就灭了
Лампа погорела и погасла
她离开了一阵子。
Она отошла на минуту.
他感到一阵悲痛。
He experienced a pang of sadness.
一阵响亮的鼓掌声
a peal of applause
在口袋里翻寻一阵
порыться в карманах
在一阵忧郁绝望中
in a fit of black despair
病人吸了一阵氧气
Больной подышал кислородом
一阵轻风吹皱湖水。
A breeze ruffled the lake.
一阵清风从窗口吹来。
A cool breeze came in through the window.
被卷入一阵抢购风潮
be stampeded into a wave of panic buying
拉…在市内兜一阵儿风
повозить кого по городу; повозить по городу
有没有感觉到一阵风?
Чуешь сквозняк?
刚才像是有一阵铃声
кажется, только что прозвенел звонок
哪一阵风把你刮来的?
каким ветром тебя сюда занесло?
使某人背上一阵寒战
send cold shivers down sb.’s back
铃铛丁丁当当地响了一阵
прозвенел колокольчик
他的情绪高一阵低一阵。
He gets cheerful and depressed by turns.
有一阵香味带我来的。
Здравствуй. Я ведьмак. Мне показалось, здесь пахнет чем-то вкусным...
一阵狂风把帆撕碎了。
A violent wind plucked the sails to bits.
他跟在后面走了一阵
Он некоторое время шел сзади
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一阵 | 阵阵 | ||
раз, один период времени; взрыв (смеха); один приступ (боли), клуб (дыма), порыв (ветра); шквал (огня)
|