一部二十四史,不知从何说起
yībù èrshísì shǐ, bùzhī cónghé shuōqǐ
дело сложное, даже не знаю, с чего начать (объяснять)
yī bù èr shí sì shǐ bù zhī cóng hé shuō qǐ
比喻事情纷乱冗长,难以找出头绪加以说明。
如:「海峡两岸四十年的隔异,诸种情形恰如一部二十四史,不知从何说起。」
yī bù èr shí sì shǐ , bù zhī cóng hé shuō qǐ
It’s a long and intricate story, I hardly know where to start.пословный:
一部 | 二十四史 | , | 不知 |
1) частичный, отчасти
2) юр. частный
|
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
知从 | 从何说起 | ||