一转眼
yīzhuǎnyǎn
мигом, в одно мгновение, мгновенно, моментально
в одно мгновение
yī zhuǎn yǎn
形容极短的时间。
如:「他刚刚明明还站在这里,怎么一转眼人就不见了?」
yī zhuǎn yǎn
in a winkyī̠zhuạ̌nyǎn
in a short moment比喻极短的时间。
частотность: #25650
синонимы:
примеры:
他怎么一转眼就不见了,真见鬼。
Черт возьми! Он исчез в мгновение ока.
一转眼我已到了不惑之年。
В одно мгновение мне наступило сорок лет.
时间过得真快,一转眼已是知命之年了。
Быстро летит время, вот уже наступило пятьдесят лет.
小安柏刚进骑士团的样子我还记得呢,一转眼都那么能干了。啊,再过几年,又会变成什么样呢?
Когда она только вступила в ряды ордена, Эмбер была ещё юным подростком, и в мгновение ока превратилась в такую сильную девушку. Мне любопытно посмотреть, какой она будет через несколько лет.
一转眼都过去了这么多年了,时间过得可真快啊…
Я глазом моргнуть не успел, как прошло столько лет. Как же быстро летит время...
「虽然它现在看上去很可爱,但是你一转眼它们就会变得巨大无比。」 ~探险队法师伐赫
«Сейчас он очень милый, но станет куда больше, если оставить его без присмотра». — Фахар, чародей экспедиции
这一转眼半辈子就过去了,时光荏苒,岁月如梭。
Половина жизни пролетела как один миг. Как же всё-таки быстро летит время!
一转眼他就走了。
In a trice, he was gone.
一转眼就回来了
Came back in a trice.
一转眼一年又过去了
в одно мгновение снова пролетел год
пословный:
一转 | 转眼 | ||
I
1) 转换勋阶一次。
2) 表数量。
II
1) 转动一次;旋转一圈。
2) 提炼一次。
3) 计算一遍。
4) 四周。
|
1) моргнуть глазом
2) в мгновение ока, мгновенно, моментально
|