一跃而过
_
jump at one bound; at (in) a stride; leap over at a bound; take a leap over; take in one’s stride
yī yuè ér guò
jump at one bound; at (in) a stride; leap over at a bound; take a leap over; take in one's strideyīyuè'érguò
leap over at a boundпримеры:
所谓天才之举,便是发现可能的边界,然后一跃而过。
Гениальность — это способность найти предел возможного, а потом перескочить через него.
他像个未受过训练的士兵,身体前倾,弓着背,准备一跃而起。
Он ссутуливается, готовясь броситься вперед. Профессиональным бойцом его не назовешь.
他一跃而起,奔出门去。
He rose with a spring and dashed out the door.
他一跃而起,向朋友们挥手告别。
He bounded to his feet and waved good-bye to his friends.
它从密尔湖冰寒深处一跃而出,却只见到伊雷岩烈焰相迎。
Он поднялся из ледяных глубин Лох-Мера лишь для того, чтобы встретиться с пламенем Айренкрага.
耐心的猫终于一跃而上。你精准无误地击中他。你的针刺进他的脖子,刺中他的声带,喉咙里满是鲜血。
Терпеливая кошка наконец прыгает. Ваш удар приходится точно, идеально в цель. Игла входит в шею и пронзает его голосовые связки, так что в горло хлещет кровь.
该队重整旗鼓,从最后一名一跃而赢得冠军奖旗。That TV station was in the ratings cellar。
The revitalized team came from the cellar to win the pennant.
我们已经坠入黑暗时代。城市将面临忠诚度的考验,但如果齐心协力,我们便能从黑暗时代中一跃而起。
Мы погрузились в Темные века. В наших городах возникнут проблемы с лояльностью, но приложив определенные усилия, мы сможем преодолеть этот сложный период.
他一跃而起,看起来是已经准备好了要么打一架,要么就逃走。但是他两样都没做。他看了看周围——然后开始啜泣。
Он вскакивает, готовый то ли бежать, то ли сражаться, но не делает ни того, ни другого. Он смотрит по сторонам – и начинает всхлипывать.
跃过一名敌人,使其移动速度降低80%,持续0.35秒,并对其造成271~~0.04~~点伤害。最多储存2次使用次数。
Совершает прыжок над противником, замедляя его на 80% на 0.35 сек. и нанося 271~~0.04~~ ед. урона.Максимум зарядов – 2.
拉尼卡的最后希望就已寄托在这位仍奋力抗争的勇士身上。只见他手握乌锋一跃而起,直向神龙命门冲去~这一刻全城皆尽屏息凝视。
Вся Равника затаила дыхание, глядя, как герой сопротивления — их последняя надежда — летит через небо с черным мечом в руках, занесенным, чтобы поразить бога.
“哦,那个阿西尔啊!”他拍拍自己的太阳穴。“是的,我好像记得派过一个年轻漂亮的小东西去那里活跃一下气氛。在那边玩阳极音乐什么的。”
«А, эта Асель!» Он постукивает себя пальцем по виску. «Да, кажется, припоминаю. Я отправил туда эту юную красотку, чтобы она оживила обстановку. Открыла для местных анодную музыку».
пословный:
一跃 | 而 | 过 | |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|