一胖毁所有
yīpàng huǐ suǒyǒu
лишний вес перечёркивает все достоинства
примеры:
一白遮三丑,一高遮五丑,一瘦遮七丑,一富遮百丑,一胖毁所有。
Белизна кожи искупает три уродства, высокий рост искупает пять уродств, стройность искупает семь уродств, богатство искупает сто уродств, толстота обнуляет все.
我会摧毁所有一息尚存的生命……
Я уничтожу все живое в этом мире...
而之后的事,也正如你留下的记忆——所有一切,都毁于神灵。
Затем случилось именно то, что ты помнишь: она была полностью уничтожена... богами.
布拉维尔的夜母地穴被玷污了。整个帝国被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
所以我又开始思考,何不故技重施呢?我们都爱一样的事物:金钱、还有摧毁所有阻碍我们的人。
Вот я и подумал может, повторим? Мы же оба любим одно и то же получать деньги и уничтожать наших врагов.
请注意,每个档案您只能拥有一个荣誉模式存档。当一名团队成员死亡时,您的荣誉模式存档就将被覆盖。当所有团队成员死亡时,您的荣誉模式存档就将被销毁。
В "Доблестном режиме" для каждого профиля есть только одно сохранение: если кто-то из вашего отряда умрет, сохранение будет перезаписано.
布拉维尔的夜母墓穴被玷污了。整个帝国省(希罗帝尔)被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
пословный:
一 | 胖 | 毁 | 所有 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) pàng толстый, жирный; тучный (о человеке); полнеть
2) книжн. pán здоровый (физически)
|
тк. в соч.; 3)
1) разрушить; сломать; разбить; уничтожить
2) сгореть; сжечь
3) клеветать; наговаривать
|
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|