一线希望
yīxiàn xīwàng
проблеск надежды, луч надежды
Нить надежды
Предвестник надежды
Зелье надежды
Искра надежды
Серебряная отделка
луч надежды; проблеск надежды; искра надежды; крошечный надежда; крошечная надежда
yī xiàn xī wàng
极小的期望、愿望。
如:「得到他的鼓励,她心中才燃起了一线希望。」
yī xiàn xī wàng
a gleam of hopeyī xiàn xī wàng
a ray (gleam; glimmer; flash) of hope:
没有一线希望了。 There is no gleam of hope.
a ray (gleam) of hope
yī xiàn xīwàng
a gleam of silver lining; a ray of hopeв русских словах:
искра
искра надежды - 一线希望
луч
луч надежды - 一线希望
последняя карта
最后一次机会, 最后一线希望
проблеск
проблеск надежды - 一线希望
просвет
1) (светлая полоса) 一条光线 yītiáo guāngxiàn; перен. 一线希望 yīxiàn xīwàng
теплится надежда
怀有一线希望
тлеть
в душе тлеет слабая надежда - 心中暗存着一线希望
примеры:
闪过一线希望
блеснул луч надежды
心中暗存着一线希望
в душе тлеет слабая надежда
稍纵即逝的一线希望
a transient gleam of hope
抱一线希望
hope against hope
有一线希望。
There is a ray of hope.
没有一线希望了。
There is no gleam of hope.
但是,还有一线希望。部分族人开始往乌努比转移。我们竭尽全力地作战,为的是让他们安全撤离这里。
Но есть еще надежда. Быть может, не для нас – но ведь мы отослали наши семьи в Унупе. Мы сражаемся здесь за то, чтобы у тех, кто там, было будущее.
想办法进入我们下方的内室,不惜一切代价让古尔丹停止他的法术引导。我们最后一线希望都在你身上了,<name>。
Проникни в камеру, что находится под нами, и сделай все, чтобы прервать ритуал. Теперь вся надежда только на тебя, <имя>.
神王通过暴力和腐化夺走了你想要的力量,不过对于你和托林尼尔而言,或许还有一线希望,<class>。
С помощью грубой силы и порчи Король-бог забрал себе ту силу, которую ты ищешь, – но и для тебя, и для торигниров надежда еще не умерла, <класс>.
虽然神像被盗,但我们还有一线希望。
Идол похищен, но отчаиваться еще рано.
最后一线希望
последний лучик надежды
又或许它根本不存在。没人敢保证预言绝对会实现。这仅仅是一线希望。
А может, и нет. Пророчества не дают гарантий. Только надежду.
只要有一线希望我就会回去找寻白漫城曾经所在地的废墟。
Очень вероятно, что вернувшись, я найду на месте Вайтрана дымящиеся руины.
不过弗农‧罗契的手中仍握有这垂死王国的一线希望,他将它藏到安全之处,等待更好的时机来临。
Однако в королевстве остался лучик надежды. Маленькая дочь Фольтеста была укрыта Верноном Роше в надежном месте.
但是,再绝望的情形都有一线希望。昨天我看到勇敢的士兵击沉了一艘商船,连人带船都沉到了河底,包括货物。这种行为实在令人不齿,但如果让那些货物就这么躺在河底也同样令人不齿。所以我跟马汀打算把它们捞起来,晒干之后卖掉。也许这样一来我们终于能换点吃的了。
Ну, не было бы счастья, да несчастье помогло. Видел я вчера, как наши отважные солдаты попали в купеческий корабль. Пошел он на дно вместе со всей командой - и с грузом. Жаль людей, а еще, конечно, жаль, сколько добра пропадает. Мы с Мартином его выловим, высушим, а потом и продадим. И снова будет, на что суп сварить.
我想你不会在家的, 只是抱着一线希望给你打个电话。
I didn't think you'd be at home, but I just called on the off chance.
人难得生病,可是旁观者们却以为他势将必死,并因这一线希望而精神百倍起来。
A person seldom falls sick, but the bystander is animated with a faint hope that he will die.
哪怕只有一线希望我也不会放弃。
I will not give up even if there is only a gleam of hope.
他还抱着一线希望,但愿医生误诊了。
He hoped against hope that the doctor had been wrong about his illness.
我连一线希望也没有了。
I was left without a ray of hope.
当然这不是说亡灵留下的东西不会危害城市。虽然现在我们没看出什么变化,但至少在这两年的黑暗之后,我们还是有一线希望的。
После двух лет полного отчаяния у нас появилась надежда! Сайсил по-прежнему в опасности, но теперь мы хотя бы знаем наверняка, что умертвий можно истребить.
如果你能将这些武器偷走,你的朋友们也许还有一线希望。
Если ты раздобудешь оружие, у твоих друзей еще может быть шанс.
...但是或许,或许还有一线希望。
...но, возможно, да. Возможно, надежда есть.
你为什么要给我一线希望?
Тогда зачем ты пытаешься вселить в меня надежду?
最后一线希望也...
Конец последней надежде.
пословный:
一线 | 希望 | ||
1) ниточка; луч; перен. проблеск
2) прям., перен. передовая (линия), линия фронта; передний край
|
1) надеяться, уповать, ожидать; мечтать, желать, хотеть
2) надежда, упование, чаяния; ожидания; мечта
|