一次抽样
yīcì chōuyàng
однократная выборка
однократная жёсткая; однократный выбор; однократная выборка
single sampling
примеры:
他长长地吐出一团烟雾。“如果你想像摇滚明星那样抽烟,那取决于你自己。再重申一次,我每晚∗只∗抽一根。”
Он выдыхает ровную струю дыма. «Если хотите дымить, как звезда рок-н-ролла, ваше дело. Я же каждый вечер выкуриваю ∗только∗ одну сигарету, ни больше ни меньше».
我在第一次吻女人的同一天里第一次抽烟,以后就再也没空抽烟丝啦。
I kissed my first woman and smoked my first cigarette on the same day; I have never haven time for tobacco since.
他长长地吐出一团烟雾。“你决定吧,警探。再重申一次,我每晚∗只∗抽一根。”
Он выдыхает ровную струю дыма. «Дело ваше, детектив. Я же каждый вечер выкуриваю ∗только∗ одну сигарету, ни больше ни меньше».
像这次一样
как в этот раз
跟上次一样的货?
Есть у тебя то, что в прошлый раз?
怎么着?还跟上次一样?
Ну так что, как в прошлый раз?
您要不要?上次一样烫头发?
Do you want a perm like you have last time?
пословный:
一次 | 抽样 | ||
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|
1) делать выборку, выборка, дискретизация
2) отбор проб или образцов; опробование; взятие пробы
|