一只碗不响,两只碗叮当
_
yī zhī wǎn bù xiǎng liǎng zhī wǎn dīng dāng
形容人一多便容易发生口角、起纠纷。
官场现形记.第三十回:「俗话说得好:『一只碗不响,两只碗叮当。』冒得官自从娶了那个二婚头,常常家里搬弄口舌,挑是非。」
yī zhī wǎn bù xiǎng liǎng zhī wǎn dīng dāng
形容人一多便容易发生口角、起纠纷。
官场现形记.第三十回:「俗话说得好:『一只碗不响,两只碗叮当。』冒得官自从娶了那个二婚头,常常家里搬弄口舌,挑是非。」
yī zhī wǎn bù xiǎng liǎng zhī wǎn dīng dāng
It takes two to make a quarrel.пословный:
一 | 只 | 碗 | 不 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
2) счетное слово штук |
чашка; пиала (также счётное слово)
|
响 | , | 两 | 只 |
I сущ. /счётное слово
1) эхо; отзвук, отголосок, отклик; ответ
2) звук, звучание, голос
3) слава, известность 4) эпист. весточка, известие
5) хлопок, удар, выстрел (также счётное слово)
II прил. /наречие
гулкий, звонкий, звучный; громкий
III гл.
1) раздаваться, разноситься; греметь
2) звучать, слышаться
3) заставить звучать; озвучивать
xiǎng
предлог гуандунск. диал. в, на
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
2) счетное слово штук |
碗 | 叮当 | ||
чашка; пиала (также счётное слово)
|
1) дин-дон (звукоподражание звону драгоценных металлов) ; звенеть; звонкий
2) диал. браниться, ссориться, петушиться
|