一个怎么样的人
_
какой человек
примеры:
这个人的品德怎么样?
How is this person’s moral character?
来一个红旗竞赛, 怎么样?
а что, если устроить соревнование за Красное знамя?
这个为人怎么样慢慢品出来了
постепенно выяснилось, что он за человек
怎样一个人
по характеру как
- 老李!那个人怎么样?
- 她呀!就会耍嘴皮子。
- 她呀!就会耍嘴皮子。
- Лао Ли, тот человек что из себя представляет?
- ТотТолько и может, что болтать.
- ТотТолько и может, что болтать.
怎样割舍对一个人的感情
как разлюбить кого-либо
这么大的事怎么能一个人说了算?
How can only one person have the final say on such an important matter?
怎么都行; 在任何情况下; 因为; 一样都; 一个样; 无所谓; 无论如何; 横竖; 反正一样; 反正都一样; 反正; 不管怎样; 不管怎么样; 不管是
все равно
[直义] 两只靴子是一对.
[释义] 一个配得上另一个(就某些负面性质而言); 谁也不比谁强.
[参考译文] 半斤八两; 一路货色.
[例句] - Как мой, как мой! Два сапога - пара. - Все они такие, мужчины, ольга Петровна, - тоном большой житейской умудрённости произнесла Женечка. "我的怎么样, 我的怎么样!一路货色.""所有的男人都是这样的, 奥
[释义] 一个配得上另一个(就某些负面性质而言); 谁也不比谁强.
[参考译文] 半斤八两; 一路货色.
[例句] - Как мой, как мой! Два сапога - пара. - Все они такие, мужчины, ольга Петровна, - тоном большой житейской умудрённости произнесла Женечка. "我的怎么样, 我的怎么样!一路货色.""所有的男人都是这样的, 奥
два сапога пара
[直义] 看鸟要看飞.
[释义] 根据其行为方式,行动, 立即便可看出是一个什么样的人.
[比较] Как ни вертись собака, а хвост позади. 不管狗怎么转圈, 它尾巴总在后边.
[参考译文] 人看行为鸟看飞; 观其飞而识其鸟, 观其行而知其人.
[例句] Я сам выгнал этого прощалыгу, а ты принимаешь. Видна птица по полёту. Негодяй, отъявленный негодя
[释义] 根据其行为方式,行动, 立即便可看出是一个什么样的人.
[比较] Как ни вертись собака, а хвост позади. 不管狗怎么转圈, 它尾巴总在后边.
[参考译文] 人看行为鸟看飞; 观其飞而识其鸟, 观其行而知其人.
[例句] Я сам выгнал этого прощалыгу, а ты принимаешь. Видна птица по полёту. Негодяй, отъявленный негодя
видна птица по полёту
пословный:
一个 | 怎么样 | 的 | 人 |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
как; каким образом?; как насчёт?
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|