штатский
прил.
1)
2) в знач. сущ. м 平民 píngmín, 非军人 fēijūnrén
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 非军人的, 普通人的, 文职的
штатский ая служба 文职
штатский ое платье 便服
штатский человек 老百姓, 非军人
штатский чиновник 文官
штатский вид 非军人的外貌
2. [用作]
штатское, -ого[ 中]便服
ходить в ~ом 穿便服
3. [用作]
(1). штатский, -ого[ 阳]老百姓, 非军人; 文官, 文职人员
военные и ~ие 军人和非军人
非军人的, 普通人, 便服, (形)
1. 文人的, 非军人的
~ая служба 文职
~ое платье 便服
2. (用作名)
штатский, -ого(阳)普通人, 非军人
военные и ~ие 军人和非军人
3. (用作名)
штатское, -ого(中)便服
1. 非军人的, 普通人的, 文职的
2. 便服
3. 老百姓, 非军人; 文官
[青年]
1. 美国制造的, 美国生产的
И посмотрим на них, когда они будут не в штатском или бундесовом прикиде. 我们还是看看, 他们什么时候才能不穿美国或西德制造的衣服
2. 美国人所特有的
非军人的, 普通人的, 文职的; 便服; 老百姓, 非军人; 文官
非军人, 平民百姓; 文官, 文职人员
слова с:
в русских словах:
статский
〔形〕〈旧〉 ⑴=штатский. ~ костюм 便服(非军服). ⑵用于帝俄时代某几级文官的官衔名中. ~ советник 五品文官.
в китайских словах:
民
军民 армия и народ, военный и гражданский (штатский)
军人和非军人
военные и штатские; военный и штатский
便服
штатский (цивильный) костюм; повседневная (будничная, не парадная) одежда; неглиже; рабочий костюм
便衣
1) штатский костюм; гражданская (штатская, цивильная) одежда, домашнее платье, дезабилье; неглиже; переодетый в штатское; не в форменной одежде
便衣侦探 полицейский (оперативник, сыщик) в штатском
文职
штатская должность; гражданский чиновник, штатский; цивильная (штатская) служба
文
7) гражданская служба, цивильные занятия (в противоположность 武 военному делу); гражданский, цивильный, штатский
野
2) [простой] народ, население (в отличие от двора, правительства, чиновничества); неофициальное положение, частная жизнь; штатский, гражданский; неофициальный, неправительственный; частный
толкование:
1. м.Невоенный, гражданский человек.
2. прил.
1) Невоенный, гражданский.
2) Свойственный невоенному, гражданскому человеку, характерный для него.
3) Предназначенный для невоенного, гражданского человека (об одежде, обуви).
синонимы:
(статский) , партикулярный, цивильный. Прот. <Военный>.примеры:
快走开,市民。
Ступай своей дорогой, штатский.
为什么我需要联系一架军用静风舰来和一个文职官僚交谈?
Зачем мне связываться с военным аэростатом, если я хочу поговорить со штатским бюрократом?
为什么我需要联系一艘军队战舰来和一个文职官僚交谈?
Зачем мне связываться с военным кораблем, если я хочу поговорить со штатским бюрократом?
морфология:
штáтский (прл ед муж им)
штáтского (прл ед муж род)
штáтскому (прл ед муж дат)
штáтского (прл ед муж вин одуш)
штáтский (прл ед муж вин неод)
штáтским (прл ед муж тв)
штáтском (прл ед муж пр)
штáтская (прл ед жен им)
штáтской (прл ед жен род)
штáтской (прл ед жен дат)
штáтскую (прл ед жен вин)
штáтскою (прл ед жен тв)
штáтской (прл ед жен тв)
штáтской (прл ед жен пр)
штáтское (прл ед ср им)
штáтского (прл ед ср род)
штáтскому (прл ед ср дат)
штáтское (прл ед ср вин)
штáтским (прл ед ср тв)
штáтском (прл ед ср пр)
штáтские (прл мн им)
штáтских (прл мн род)
штáтским (прл мн дат)
штáтские (прл мн вин неод)
штáтских (прл мн вин одуш)
штáтскими (прл мн тв)
штáтских (прл мн пр)
штáтский (сущ одуш ед муж им)
штáтского (сущ одуш ед муж род)
штáтскому (сущ одуш ед муж дат)
штáтского (сущ одуш ед муж вин)
штáтским (сущ одуш ед муж тв)
штáтском (сущ одуш ед муж пр)
штáтские (сущ одуш мн им)
штáтских (сущ одуш мн род)
штáтским (сущ одуш мн дат)
штáтских (сущ одуш мн вин)
штáтскими (сущ одуш мн тв)
штáтских (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
平民; 普通人; 非军人
便衣
文职