что касается
至于... zhìyú, 对...来说
至于我; 对我来说 что касается меня
至于食物 что касается еды
至于
слова с:
в китайских словах:
老脑筋
说到我们俩结婚的事儿,现在得按新的办法办,您怎么还是老脑筋啊? Что касается нашей свадьбы, то сейчас надо делать по-новому, что ж Вы все еще так косно мыслите?
而言
относительно; в отношении; что касается
就...而言
с точки зрения ..., что касается ...
上头
3) послелог на; относительно, что касается; на тему о...
对我们来说
что касается нас, для нас
论力气
что касается силы
若论
если обсуждать, если говорить о ..., что касается
亭
味者,甘立而五味亭矣 что касается вкуса, то если сладкий вкус определился, то все пять вкусов тем самым установлены
对于
对于你们俩来讲... что касается вас двоих, то...
若
2) условно-присоединительный (с последующим 则) если же взять; если же перейти к...; что касается...
若太公望, 散宜生, 则见而知之, 若孔子, 则闻而知之 если взять Тайгун Вана и Сань И-шэна, то они познали это (учение) по личному наблюдению; что касается Конфуция, то он познал его по рассказам других
那块儿
тогда, в таком случае; таким образом; что касается этого, то...
至于
1) что (же) касается...; что до...; относительно (же)
至于公事 что касается работы
我知道他要回国,至于什么时候走,我不清楚了 я знаю, что ему нужно вернуться на родину, но что касается того, когда он уезжает, мне не ясно
至如
что касается...
至
1) в начале предложения: (вм. 至于) переходя к...; что касается...; что до... (часто со следующим ниже союзом 则 или замыкающим служебным словом 者)
至使人有功当封爵者 что же касается того, чтобы человек получил титул за свои заслуги...
至我则 что касается меня, то...
廉正认识调查
специальное обследование для выяснения взглядов и представлений сотрудников Организации Объединенных Наций в том, что касается чистоты Организации
关于
1) в отношении...; что касается...; относительно...; о, об
要照我说
что касается меня; а по-моему..
论起来
если перейти к...; если обсудить...; когда речь заходит о...; что касается...; в отношении...
至于说
что касается; по поводу
粤
3) * эмфатическая частица в ранних древне-китайских текстах в начале предложения, подчеркивает следующее слово или словосочетание; перевод возможен через частицу же или построением: что касается
粤我, 其遹省 (xǐng) 先王受民受疆土 что же касается меня, - то насколько же следую я древним царям и проникаюсь их примером, принимая под управление подданных и пределы наши!
至于说到
что касается
乃
5) в начале предложения выделяет слово, обозначающее предмет высказывания: что касается, если коснуться, если взять ..., [то] ...
乃所愿, 则学孔子也 что касается [моего] заветного желания, то это ― подражать Конфуцию (« Мэн-цзы»)
某人
我王某人从来不说假话。 Что касается меня, то я никогда не вру людям.
及
4) что касается...; что до...; если перейти к [тому, как], если же подойти к ... (вводит особую мотивировку или ситуацию, подход к вопросу с иной стороны)
君子易事而难说也; 说之不以道, 不说也; 及其使人也, 器之 служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно; если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен; что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям
晋国天下莫强焉 ... 及寡人之身, 东败于齐… 西丧地于秦七百里, 南辱于楚… царство Цзинь, ― нет никого сильнее его в Поднебесной; что же касается моей персоны, то на востоке я потерпел поражение от княжества Ци, на западе потерял 700 ли территории, занятой Цинь, на юге понес позор от Чу...
谈到
заговорить о, упомянуть, остановиться на, затронуть (в разговоре); говоря о; что касается
适
其风雨则不适 что касается ветров и дождей, то они не ко времени (неблагоприятны)
对我来说
что касается меня..., для меня...
他如
что касается прочего (остального), как например...
来说
(конструкция 对/就...来说) что касается..., относительно..., для...
对我来说... что касается меня...
说到
2) заговорить о...; переходя к...; что касается...; остановиться на ...
餐点
这家餐厅其实餐点并不特别出色,但整个空间的气氛非常浪漫。 Что касается этого кафе, то еда в нем не представляет из себя ничего выдающегося, но общая атмосфера там очень романтическая.
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
至我则
что касается меня, то...
若太公望,散宜生,则见而知之,若孔子,则闻而知之
если взять Тайгун Вана и Сань И-шэна, то они познали это ([i]учение[/i]) по личному наблюдению; что касается Конфуция, то он познал его по рассказам других
则否
тогда нет; [что касается...]..., то нет
味者, 甘立而五味亭矣
что касается вкуса, то если сладкий вкус определился, то все пять вкусов тем самым установлены
乃所愿, 则学孔子也
что касается [моего] заветного желания, то это ― подражать Конфуцию («[i]Мэн-цзы»[/i])
其风雨则不适
что касается ветров и дождей, то они не ко времени (неблагоприятны)
望其年岁不过三十以来
что касается его возраста, то ему всего 30 с небольшим
贾人辄先知之, 是类有以吾谋告之者
что касается купцов, то они узнают об этом ([i]о моих намерениях[/i]) заранее; таким образом, кто-то, по-видимому, сообщает им мои планы
礼之于内也卑不隃尊
что касается правил поведения в доме, то занимающие низкое положение не должны превосходить занимающих высокое положение
这周球赛,没准儿咱们也能搭车,赚一笔。
Что касается матча на этой неделе, то мы тоже можем воспользоваться ситуацией и немного заработать.
就内容而言
что касается содержания
对于不屈不挠的人来说,没有失败这回事。
Что касается несгибаемых людей, у них не бывает поражений.
关于这件事情,请你不要大肆渲染。
Что касается этого дела, прошу тебя слишком не преувеличивать.
对大多数人来说
для большинства людей, что касается большинства людей
关于我们上次讨论的那件事,我已经做了决定了。
Что касается того, что мы обсуждали в прошлый раз, я уже принял решение.
你说的那两件事,第一件,我赞成;至于第两件,我还要考虑一下。
Что касается тех двух дел, о которых ты говорил, с первым я согласен; что же касается второго, то мне нужно еще подумать.
从工程质量来说,这点小错误也是不能容忍的。
Что касается качества инженерных работ, то даже маленькая ошибка недопустима.
至于我, 则请不必担心, 这项工作我能胜任
что касается меня, то не беспокойтесь, я справлюсь с этой работой
博学而志 切问而近思.
Овладев знаниями, использовать их для достижения цели, обращаться с вопросом по поводу самого себя и осмысливать то, что касается себя
至于…, 则; 至于, 则
что касается кого-чего, то
至于…, 则..
Что касается кого-чего, то
至于, 则
Что касается кого-чего, то
以我个人而论; 就我个人而言
что касается меня самого
以我个人来说; 以我而论
что касается меня
至于
что до кого-чего; что до чего; что же касается; что касается; насчет кого-чего
对普通大众来说
что касается обычных людей; с позиции простых обывателей
至于这把钥匙,我以后会在卡德加来到卡拉赞时交给他。以学徒而言,我想他是最好的了。
Что касается ключа, то я должен отдать его Кадгару, когда он придет ко мне. О таком ученике можно только мечтать.
我们对敌情已经了如指掌。他们很快就会被消灭。眼下还有件更重要的事……
Что касается местной угрозы, мы уже узнали от них все, что было нужно. Вскоре с ними будет покончено. Однако впереди более важные дела...
至于你找到的雕文,处理办法很明显……
Что касается найденных тобой надписей, тут задача ясна...
除了剿除食人魔外……
Да, что касается убийства огров...
在寻找强大神器的问题上,我们或许应该更加灵活变通一些。如果你感兴趣的话,我还知道其它值得寻找的神器。
Пожалуй, пришло время прикинуть, как можно расширить твои возможности в том, что касается обладания мощными артефактами. У меня на примете есть еще парочка, и любой из них занял бы достойное место в твоей коллекции.
我对魔法是一窍不通,但我能做出最好的毒药和药水。
Конечно, в магии я полный профан, но в том, что касается составления зелий и изготовления ядов, мне нет равных.
关于摧毁戈霍恩化身这个任务,我有些好消息和坏消息要告诉你。先说坏消息吧。
Что касается нашего плана по уничтожению глашатая Гууна, у меня для тебя есть одна хорошая новость... и одна плохая. Начну с плохой.
那些商人派你来的?正如我告诉他们的那样,我只和那些理解我们事业的人讨论我们的家庭状况。
Тебя послали торговцы? Сколько раз я им твердил – обо всем, что касается нашей семьи, я буду говорить лишь с теми, кто понимает наше дело.
首席奥术师会陪你一起去,勇士。她会在你的搜索中为你提供历史和魔法的知识。
Первая чародейка пойдет с тобой. Она лучше всех сможет помочь в твоих поисках – во всем, что касается магии и истории.
你得尽快回去。任何与那片黑暗之地有关的事宜都是我们最优先的任务。
Не заставляй его ждать. Все, что касается этого ужасного места, является делом первой важности.
他对战争的艺术十分感兴趣。我建议你别让他久等了。
Он очень интересуется всем, что касается искусства войны. Не заставляй его ждать.
那是一片反思、训练和净化之地。对于候选者来说,那里是他们为漫漫长路做好准备的地方。对你来说……我希望你可以了解如何在这样的危机中帮助我们。
Это место для медитаций, тренировок и очищения. А претенденты готовятся там к предстоящему пути. Что касается тебя... надеюсь, там ты сможешь понять, как разрешить наше бедственное положение.
伯瓦尔是个笨蛋。我一直以来都在收集有关他的“证据”,要将他彻底打败。
他是个没脑子的小丑,证据在他面前堆了足有两英尺高而他却视而不见。
如果我能找到铁仇之锤并且走出这个该死的迷宫,那我要做的第一件事就是去暴风城,把那个卑鄙的家伙一劈为二。
离我远点,<name>。
他是个没脑子的小丑,证据在他面前堆了足有两英尺高而他却视而不见。
如果我能找到铁仇之锤并且走出这个该死的迷宫,那我要做的第一件事就是去暴风城,把那个卑鄙的家伙一劈为二。
离我远点,<name>。
Болвар – жалкий дурак. Я собирал все его драгоценные "доказательства" только для того, чтобы засунуть их ему же в глотку.
Недоумок! Слепой идиот! Доказательство стоит в двух шагах от него, а он ушами хлопает.
Что касается собранных мною сведений – вся информация утрачена, причем безвозвратно.
Если я все-таки найду Железогубитель и выберусь из этого лабиринта, я первым делом отправлюсь в Штормград и вломлю ему молотом промеж глаз, этому подлому змею.
Оставь меня, <имя>.
Недоумок! Слепой идиот! Доказательство стоит в двух шагах от него, а он ушами хлопает.
Что касается собранных мною сведений – вся информация утрачена, причем безвозвратно.
Если я все-таки найду Железогубитель и выберусь из этого лабиринта, я первым делом отправлюсь в Штормград и вломлю ему молотом промеж глаз, этому подлому змею.
Оставь меня, <имя>.
至于我那位「老祖宗」奥拉夫,其实也怪可怜的,亲故都被时间给带走了,唉…
Что касается моего далёкого предка, Олафа... Жаль его. Всех родных и друзей забрало время...
…不过现在能用刀法和厨艺为大家做一道热乎乎的烤吃虎鱼,我就已经很满足了。
Что касается меня, то моему острому лезвию нашлась работа на кухне, и я могу радовать людей вкусной, горячей жареной рыбой!
至于你的那些兄弟嘛,他们已经没法回应你了。
Что касается твоей банды...
能用摩拉解决的事情,就无需使用「神之眼」。至于用摩拉也解决不了的事情…至今我只遇到过一件。
Нет необходимости пользоваться Глазом Бога там, где всё можно решить морой. Что касается ситуаций, где мора не сможет помочь... Я сталкивалась только с одной.
这位「女士」…作为冰之神派来完成「契约」的使者,在我的要求之下,全程瞒过了她的同僚,「公子」,没有泄露自己所知的真相。
Что касается Синьоры... Крио Архонт не ошибся, выбрав её для выполнения своей части контракта. Ей удалось сохранить всё в тайне от чересчур любопытного Чайльда. Она сделала это по моей просьбе.
不能让教会介入,我们自己处理。至于「处理」的意思…自然是销毁了。
Нельзя вмешивать церковь, мы справимся сами. А что касается статуи... Мы должны уничтожить её.
「来者须知:飞梁悬翼,叠撑身首,悉存库中,坚实遍漆,纤尘不染,可支千年。活牙钉机,雁翎劲弦,此皆细工,精巧无算,专匣收纳,辄取随需。」
«Примечание для тех, кто будет пользоваться баллистой: плечи орудия и его основание сложены в кладовой комнате. Будьте уверены, что крепкая, покрытая лаком древесина останется в целости и сохранности на долгие годы. Что касается более деликатных частей, таких как спусковой крючок, тетива и оперение, то всё это можно найти в специальном контейнере. Пожалуйста, возьмите всё, что вам нужно!»
只要是和你们有关的事情,就会变得模糊起来,就算是我也没法准确判断。
Всё, что касается вас, - туман, сквозь который не могу видеть даже я.
能够称得上是家里人的那个人…也没有太多时间来照顾我。
А что касается ещё одного человека, которого я могу назвать членом семьи... У неё не хватает времени, чтобы обо мне заботиться.
水史莱姆的浓厚凝液。捧在手里时,会不由自主地产生一种奇异的满足感,不知道口感会是怎样…
Густой конденсат Гидро слайма. Пожимая его в своих руках, вы не может не почувствовать странное удовлетворение. Но что касается вкуса...
至于巨龙的危险…这种事情不是靠毅力就能克服吗,哈哈哈…
Ну а что касается угрозы гигантских драконов... С должным упорством нам всё под силу, я так считаю. Ха-ха-ха!
关于采集矿石…
Что касается сбора руды...
但吟游诗人,你最好还是不要离开酒馆了。
А что касается барда... Будет лучше, если он останется в таверне.
那么阿山婆,我就先把这些预定的货取走了。余款的话…
В таком случае, бабушка Шань, я забираю змеев с собой. А что касается оплаты...
具体的活动形式,比起我来介绍,还是实际去尝试一下更容易理解。
Что касается конкретных описаний мероприятий... Будет лучше, если не я буду вам объяснять, а вы сами пойдёте и попробуете. Так будет проще.
余款的话…我来付吧。
А что касается оплаты... Позвольте мне заплатить за вас.
对于神祇之死,璃月七星的反应,十分耐人寻味…
Что касается смерти Архонта... Реакция Цисин озадачила меня.
神奇吧?至于我…我就是单纯渴望神之眼。我从小到大,每天做梦都想得到一颗。但是至今还没有那个福气…
Удивительно, не правда ли? Что касается меня... Я просто хочу Глаз Бога. Я с детства мечтал о нём каждый день, но пока безрезультатно.
对于「基于某一属性的一定比例获得另一属性」的效果,该效果不会被用于计算其他同类比例转换提升。
Что касается эффектов, результат которых опирается на определённое процентное соотношение другого эффекта, то эти эффекты не будет учитываться при подсчёте других таких эффектов, опирающихся на соотношение.
像我们本国的经济能够达到现在的水平,这可全都是睿智的「潘塔罗涅老爷」的功劳…
Что касается экономического развития Снежной, то тут мы можем только поблагодарить мудрого мастера Панталоне.
至于是哪种花,这应该由每个人自己来决定。
Что касается того, какой это цветок, то я думаю, каждый волен решать сам.
宁禄的那一份「答谢」,我也会好好思考的。
Что касается Нимрода... Мне нужно хорошенько над этим подумать.
「关于最近矿量减少一事:和老戴讨论了一下,我们推测明蕴镇的矿藏应该快掏空了。」
«Что касается падения добычи ископаемых... Господин Дай говорит, что запасы ископаемых в деревне Миньюнь скоро закончатся...»
关于海灯节的安保…
Что касается безопасности Праздника морских фонарей...
…打铁我确实不如他,但说起对武器的了解和认识,我自认为不会输给任何人。
Что касается ковки, я ему в подмётки не гожусь. Но вот по части оружия мне нет равных.
虽然从现实中缴获的新手盗宝鼬钱袋的情况而言,恐怕只能收集到旅人落下的零钱吧…
Хотя, что касается начинающих хорьков-воришек, то они, похоже, могут лишь подбирать обронённые путешественниками монеты...
我会留着这把剑。但你得找其他人去传播你的教义。
Я сохраню меч. Но что касается распространения веры, найди кого-нибудь еще.
至于其他的,我最后一次听到是失落在某处锻莫遗迹的深处。
Что касается другого, он, как я слышал, погребен в каких-то двемерских развалинах.
嗯,那真是令人不安的经验。至于你的问题,那建筑很奇怪,几乎不像这个世界的事物。
Да, это неприятная история. Что касается твоего вопроса - архитектура странная, словно не из нашего мира.
我跟你保证,我对城镇里的任何人都怀抱善意。
Клянусь тебе, что касается жителей этого города, у меня самые добрые намерения.
她就像狼紧紧咬着猎物一样,抓住酋长的职位不放。
Что касается старшинства, тут у нее хватка железная, как у волка.
至于研究……呃……只要你能作出合理解释,那就几乎都能掩饰过去。
А что касается исследований... Пожалуй, если ты найдешь своим действиям приемлемое объяснение, изучать можно практически что угодно.
拉耶克太小心了。但是他无论有什么保证这里安全的措施,我都赞同。
Рерик слишком осторожен, но что касается безопасности города, тут никакие меры лишними не будут.
我对她的了解,足以让我对她关于美酒佳肴的良好品味赞美有加。
Я знаю ее достаточно долго, чтобы оценить ее превосходный вкус во всем, что касается еды и напитков.
至于另一个,上次听到的消息是它消失在锻莫遗迹的深处之中。
Что касается другого, он, как я слышал, погребен в каких-то двемерских развалинах.
嗯,那真的是个很糟的经历。至于你的问题,那个建筑很奇怪,根本不像是这个世界的事物。
Да, это неприятная история. Что касается твоего вопроса - архитектура странная, словно не из нашего мира.
至于研究……呃……只要能举出个妥善的说明,便几乎能搞定一切事情。
А что касается исследований... Пожалуй, если ты найдешь своим действиям приемлемое объяснение, изучать можно практически что угодно.
拉瑞克太小心了。但是无论他提出任何能让这座城市更加安全的意见,我都赞同。
Рерик слишком осторожен, но что касается безопасности города, тут никакие меры лишними не будут.
瓦丝卡||她似乎崇拜水之王 - 多半是半鱼人 - 当它接近他们时变得相当易怒。
Васка||Кажется, она поклоняется Водным Владыкам (вероятно, это водяные), и очень чувствительна ко всему, что касается их.
葛兰‧维瓦尔第||葛兰‧维瓦尔第是位连自己的种族而言也是十分易怒的矮人。维瓦尔第家族是金融业者,而且他们银行的其中一间设置在维吉码的贸易区。
Голан Вивальди||Голан Вивальди - краснолюд, очень чувствительный ко всему, что касается его расы. Вивальди - финансисты и один из их банков находится в Купеческом квартале.
人类都恨我,当他们看到我,眼中都是恐惧。而孩子…告诉我,你亲爱的凯尔‧莫罕和火蜥帮的基地有什么差别?
Люди меня ненавидят. Когда они видят мои глаза, они бледнеют от страха. А что касается детей... Скажи мне, какая разница между твоим любимым Каэр Морхеном и логовом Саламандр?
红色陨石是稀有金属,用来强化剑刃;而黄金呢…唔,知道了吧。
Красный метеорит - это редкий металл, который используется для усиления мечей. Что касается золота, тут, кажется, все ясно.
你可以在魔力之所把魔力灌入你的徽章。
Что касается твоего медальона, если он действует так, как я думаю, ты можешь подзаряжать его энергией из Мест Силы.
我们对祖先引以为傲,就像我们对于我们屡次得奖的牛只感到骄傲。至于我们祖先的坏习惯,我们已经改了很多了。
У тебя тонкий слух. Мы чтим наследие предков, так же, как мы гордимся нашей коровой-медалисткой. А что касается дурных привычек наших праотцов... Ну, с тех пор многое изменилось.
傻瓜!这里只接受成人-小孩只会困扰我们而已。至于树精的事,你自己去问她们吧。
Ты что, сдурел? Сюда принимают только взрослых, но даже из них немногие могут следовать нашим путем. Так что Иерофант должен искать новых кандидатов. Дети были бы нам только обузой. А что касается дриад, у них и спроси.
对我的话,你只需要去摧毁魔兽就好。对其他人的话,去拜访奥图、米库尔与哈兰。你也能解决他们的问题吧?
Для меня ты должен просто сразить Зверя. Что касается других, иди к Одо, Микуле и Харену. Увидим, сможешь ли ты помочь и им.
“至于这支步枪——我不知道还能告诉你什么。”他耸耸肩。“这支bm446是古董。现在已经没人用了。弹药是不可能找到的。”
Что касается твоей винтовки, мне больше нечего сказать, — пожимает он плечами. — Эти „Б-М 446” — настоящая древность. Никто такими больше не пользуется, и патронов не достать.
她非常善于观察人性——甚至训练过……
Она довольно наблюдательна в том, что касается характеров. Можно даже сказать, что ее этому учили...
“现在,说说走访的事——我这里有一份马丁内斯的走访清单,我的意思是……”他深吸一口气,然后看着这座城市。
«А теперь, что касается показаний... Я составил список тех, с кем здесь нужно поговорить. Я имею в виду, в Мартинезе...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
她非常善于观察人性——专门训练过,甚至……
Она довольно наблюдательна в том, что касается характеров. Ее учили быть наблюдательной...
“至于是谁雇佣的我——我不知道。不过∗他们∗也在追踪我。跟洛斯凯普集团,还有他们在mi的朋友一起。”她重重地吐出一口气。“一旦你进入竞争情报圈,你就没有盟友了。你会变得像核辐射。”
А что касается моих нанимателей... Не знаю, кто они. Но ∗они∗ меня тоже ищут. Вместе с „Лоскапом“ и их друзьями из ми. — Она тяжело вздыхает. — Как только вас раскрыли как участника конкурентной разведки, у вас больше нет союзников. Вы становитесь прокаженным.
我们还对犯罪现场进行了详尽的搜查。这一点非常棒。现在,说说走访情况……
Также мы тщательно осмотрели место преступления. Это замечательно. А теперь, что касается показаний...
“这不是问题。”她碰了下他的肩膀。“至于科霍依,警官……”
Это не проблема. — Она кладет ему руку на плечо. — А что касается Кохоя, господа...
“他喜欢它∗听起来∗的那种感觉。至于科霍依……”年轻女子用旧烟蒂点燃一支新的烟。
«Ему нравилось, как ∗звучат∗ эти слова. А что касается Кохоя...» Женщина прикуривает новую сигарету от старой.
“希望她不是重要嫌疑人——至于自杀——肯定很∗困难∗。不过,在你的工作岗位上……”她歪起头。
«Ну что ж, надеюсь, у вас были и другие подозреваемые. А что касается самоубийства, да, это, должно быть, очень ∗трудно∗. Однако у вас такая работа, что...» Она склоняет голову набок.
“这是你自己的想法,警官。我在某些部分是很出名的。至于这个地方,你说得对。我们的确……”她指向对岸,摩天大楼耸立的地方……
«Говорите только за себя, детектив. Я известна в определенных кругах. А что касается этого места, вы правы. Мы примерно...— Она указывает поверх воды на возвышающиеся небоскребы...
“我们回去处理尸体的时候,还要留心一下犯罪现场,还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Мы еще не закончили на месте преступления, и нам предстоит этим заняться, когда вернемся за трупом. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
“不过,犯罪现场还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Однако мы еще не закончили на месте преступления. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
很适合你,警官。你应该多说一些。至于科霍依……
Вам идет, детектив. Вам стоит почаще это говорить. А что касается Кохоя...
“不过我们确实对犯罪现场进行了详细的搜查,这一点很好。现在,说到∗走访∗的事……”他深吸一口气,静静地看着这座城市。
«Однако мы действительно тщательно осмотрели место преступления. Это замечательно. А теперь, что касается ∗показаний∗...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
“至于我吗,呃……”一些电流音。紧接着……“我正坐在自己的小隔间里,被一面收音机墙包围着。”
Что касается меня лично... — ее речь снова прерывают помехи. — Сижу в своей кабинке, со всех сторон окруженная радиоточками.
让人滥用毒品的不是毒品本身,而是绝望。至于贩毒活动——有我没我照样会继续下去。我更愿意这么想:作为一个组织者,至少我的高效避免了一些内部冲突的发生。
Наркотики не заставляют людей себя принимать. Отчаяние их заставляет. Что касается наркоторговли, она будет продолжаться хоть со мной, хоть без меня. Я предпочитаю думать, что мои организаторские таланты, по крайней мере, позволили предотвратить некоторые внутренние конфликты.