умотать
〔动词〕 包上
围上
全部缠在 上
全部绕在 上
使疲乏
使筋疲力尽
-аю, -аешь; -отанный〔完〕 ⑴что〈口〉把…全部缠(在…上). ⑵кого〈俗〉使疲乏得要命, 使累得要死.
-аю, -аешь; -отанный[完]
-аю, -аешь; -отанный[完]
кого-что〈 俗〉=
обмотать.умотать голову полотенцем 用手巾把头包上
умотать полотенце вокруг головы 把手巾围在头上
полотенце вокруг головы 把手巾围在头上
что во что〈 口语全部缠在…上, 全部绕在…上(指线团、线轴等上)
что во что〈 口语全部缠在…上, 全部绕在…上(指线团、线轴等上)
кого-что〈 俗〉使疲乏, 使筋疲力尽
Ночная работа умотала его. 夜间劳动把他累得筋疲力尽。
4. 〈俗〉=
умотаться4 解 ‖未
1. что во что 全部绕在... 上
2. 使疲乏, 使累得要死
-аю, -аешь; -отанный[完]
что <口>把... 全部缠(在... 上)
кого <俗>使疲乏得要命, 使累得要死
-аю, -аешь[完]кого 使疲惫不堪
Линда умотала меня сегодня за один сет. 今天和林达的一场网球赛让我筋疲力尽
что во что 全部绕在…上; 使疲乏, 使累得要死
в китайских словах:
толкование:
1. сов. перех. разг.см. уматывать (1*).
2. сов. неперех. разг.-сниж.
см. уматывать (2*).
примеры:
在我拿着你的吸血夜妖滚开之前,可以告诉我还有哪些玩家值得挑战吗?
Прежде чем я умотаю с Катаканом, может, посоветуешь, с кем бы еще сыграть?
是这样的。铃官这个糊涂姑娘点了一份来来菜,说是等会儿回来吃。我估计她又逛到什么地方回不来了。
Тут такое дело. Эта бестолковая Лин Гуань заказала налетайку и сказала, что скоро придёт, но, похоже, она опять куда-то умотала и заблудилась.
让我给你们讲一个关于嘉斯蒂尼娅故事。我想我们当时差不多是十岁。我爸爸不知到哪儿风流去了。我们可以说,当时宫廷忙得不可开交。
Давай я тебе одну историю про Юстинию расскажу. Нам в ту пору лет по десять было. Папаша мой как обычно умотался куда-то – он до женского полу был большой охотник. Ну, двор при нем не скучал, это точно.