умерить
сов. см. умерять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
可缓和的, 减低, -рю, -ришь; -ренный(完)умерять, -яю, -яешь(未)что 抑制, 节制, 限制, 约束
умерить пыл 抑制热情
умерить требования 限制要求
умерить аппетит 节制食欲
1. 节制; 抑制
2. 减低; 减少
3. 少量尺寸; 少给尺寸
, -рю, -ришь[完]что 节制, 约制, 抑制; 减低, 减少
умерить свои чувства 控制自己感情
умерить желания 节制欲望
умерить требования 降低要求
умерить гнев 抑制怒气
умерить боль 减轻疼痛
умерить скорость 减低速度
умерить в себе гордость 收敛自己的傲气 ‖未умерять, -яю, -яешьумерить, -рю, -ришь[完]что〈俗〉少量尺寸, 少给尺寸(由于错误或故意)
умерить два метра 少量两米 ‖未
умеривать, -аю, -аешь
节制; 抑制; 减低; 减少; 少给尺寸; 少量尺寸
в русских словах:
умерять
умерить
умерить аппетит - 节制食欲
умерить гнев - 抑制怒气
умерить требования - 减低要求
умирать
умереть
умереть от болезни - 因病逝世; 病死
умереть от раны - 受伤而死
он умер смертью героя - 他死得很有英雄气概
умереть за Родину - 为祖国献身
покойник
2) (при упоминании об умершем) 死者 sǐzhě, 亡者 wángzhě
считать
его уже считали умершим - 人们以为他已经死了
покойный
2) (умерший) 已故[的] yǐgù[de], 去世的 qùshìde
покоиться
2) (об умершем) 安息 ānxī; 永眠 yǒngmián
плакать
плакать об умершем - 哭死去的人
от
он умер от ран - 他因伤而死
насильственный
насильственная смерть, умереть насильственной смертью - 横死
горевать
悲痛 bēitòng; (об умершем) 哀悼 āidào
в китайских словах:
节制贪欲
умерить аппетиты
节制自己的贪欲
умерить свои аппетиты
抑制热情
умерить пыл
放下身段
стать проще; отбросить высокомерие; умерить гордость; пойти на уступки и компромиссы
如今形势不同, 经理也只好放下身段去求老王帮忙了。 Теперь ситуация изменилась, и директору ничего не оставалось, как умерить гордость и попросить Лао Вана о помощи.
节制食欲
умерить аппетит; умерять аппетит
悠
2) умерять, убавлять; ограничивать; сдерживать
悠着一点劲儿 немного умерить силу
清心寡欲
очистить сердце и умерить желания (очистить разум, сохранять мысли чистыми, укротить порочные желания)
息怒
успокоиться; умерить гнев (ярость)
怒气
抑制怒气 умерить гнев
哀
节哀 умерить печаль, сдержать горе
消气儿
успокоиться, отойти; умерить злость (гнев)
消气
успокоиться, отойти, остыть; умерить злость (гнев)
舒
2) рассеивать, разгонять; умерять, облегчать
舒悲 умерить (облегчить) скорбь
冷冷儿
1) остудить; умерить
толкование:
сов. перех.см. умерять.
примеры:
舒悲
умерить (облегчить) скорбь
悠着一点劲儿
немного умерить силу
减轻疼痛
облегчить боль, умерить боль
抑制怒气
умерить гнев
减低要求
умерить требования
杀杀敌人的威风
умерить вражью спесь
节制自己的贪欲(或野心)
умерить свои аппетиты
打倒了这批盗宝团之后,剩下的盗宝团应该也会安份一点了吧…
Видя, сколько бандитов оказались биты, остальные должны немного умерить свой пыл.
“呃……”他后退一步。“我∗不太∗清楚自己到底在这里做什么。我被邀请以专家的身份加入——我想我需要压低一下你们的期望。我充其量就是个认知科学的爱好者。”
«Эм...» Он делает шаг назад. «Я не ∗совсем∗ уверен, зачем я здесь. Меня попросили выступить в качестве эксперта. Думаю, вам стоит немного умерить свои ожидания. Я всего лишь в лучшем случае энтузиаст от когнитивистики».
所有这些都是因为我没法抑制住自己的好奇心。这个传说里有英雄吗...
И все это потому, что я не смог вовремя умерить свое любопытство. Есть ли вообще герои в этой истории...
让他别再吹嘘了,你要把这里的情况通知凯姆大人。达莉丝很快就会死去,或者终生带着镣铐。
Велеть ему умерить свой пыл: вы расскажете о происходящем лорду Кемму, и вскоре Даллис окажется или в цепях, или в гробу.
我们在军事维护上的开销太大了。比起军事单位我们应该建造更多的建筑。
Мы тратим большие суммы на содержание нашей армии. Следовало бы умерить рост армий.
我们建议你停止主张比你的权力更多的资源。
Мы полагаем, вам необходимо умерить аппетиты и не требовать больше ресурсов, чем вы на то имеете право.
морфология:
уме́рить (гл сов перех инф)
уме́рил (гл сов перех прош ед муж)
уме́рила (гл сов перех прош ед жен)
уме́рило (гл сов перех прош ед ср)
уме́рили (гл сов перех прош мн)
уме́рят (гл сов перех буд мн 3-е)
уме́рю (гл сов перех буд ед 1-е)
уме́ришь (гл сов перех буд ед 2-е)
уме́рит (гл сов перех буд ед 3-е)
уме́рим (гл сов перех буд мн 1-е)
уме́рите (гл сов перех буд мн 2-е)
уме́рь (гл сов перех пов ед)
уме́рьте (гл сов перех пов мн)
уме́ривший (прч сов перех прош ед муж им)
уме́рившего (прч сов перех прош ед муж род)
уме́рившему (прч сов перех прош ед муж дат)
уме́рившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
уме́ривший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
уме́рившим (прч сов перех прош ед муж тв)
уме́рившем (прч сов перех прош ед муж пр)
уме́рившая (прч сов перех прош ед жен им)
уме́рившей (прч сов перех прош ед жен род)
уме́рившей (прч сов перех прош ед жен дат)
уме́рившую (прч сов перех прош ед жен вин)
уме́рившею (прч сов перех прош ед жен тв)
уме́рившей (прч сов перех прош ед жен тв)
уме́рившей (прч сов перех прош ед жен пр)
уме́рившее (прч сов перех прош ед ср им)
уме́рившего (прч сов перех прош ед ср род)
уме́рившему (прч сов перех прош ед ср дат)
уме́рившее (прч сов перех прош ед ср вин)
уме́рившим (прч сов перех прош ед ср тв)
уме́рившем (прч сов перех прош ед ср пр)
уме́рившие (прч сов перех прош мн им)
уме́ривших (прч сов перех прош мн род)
уме́рившим (прч сов перех прош мн дат)
уме́рившие (прч сов перех прош мн вин неод)
уме́ривших (прч сов перех прош мн вин одуш)
уме́рившими (прч сов перех прош мн тв)
уме́ривших (прч сов перех прош мн пр)
уме́ренный (прч сов перех страд прош ед муж им)
уме́ренного (прч сов перех страд прош ед муж род)
уме́ренному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
уме́ренного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
уме́ренный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
уме́ренным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
уме́ренном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
уме́рен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
уме́рена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
уме́рено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
уме́рены (прч крат сов перех страд прош мн)
уме́ренная (прч сов перех страд прош ед жен им)
уме́ренной (прч сов перех страд прош ед жен род)
уме́ренной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
уме́ренную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
уме́ренною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уме́ренной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уме́ренной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
уме́ренное (прч сов перех страд прош ед ср им)
уме́ренного (прч сов перех страд прош ед ср род)
уме́ренному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
уме́ренное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
уме́ренным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
уме́ренном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
уме́ренные (прч сов перех страд прош мн им)
уме́ренных (прч сов перех страд прош мн род)
уме́ренным (прч сов перех страд прош мн дат)
уме́ренные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
уме́ренных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
уме́ренными (прч сов перех страд прош мн тв)
уме́ренных (прч сов перех страд прош мн пр)
уме́рив (дееп сов перех прош)
уме́ря (дееп сов перех прош)
уме́ривши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
умерить
节制 jiézhì, 抑制 yìzhì; (снижать) 减低 jiǎndī
умерить аппетит - 节制食欲
умерить гнев - 抑制怒气
умерить требования - 减低要求