узы
мн.
1) уст. (оковы) 枷锁 jiāsuǒ
2) 关系 guānxi
узы дружбы - 友谊关系; 友情
братские узы - 兄弟关系
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. <旧>镣铐, 枷锁
2. 束缚, 桎梏, 负担
3. 亲密关系; 婚姻关系
2. 追; 抓; 捉
уз[复]
1. 〈
2. 〈转, 文语〉
чего 或 (2). какие 束缚, 桎梏, 负担
узы брака 婚姻的束缚
узы семейного быта 家庭的束缚
3. 〈转〉亲密的关系; 婚姻关系
братские узы 兄弟关系
кровные узы 血缘关系, 近亲
крепить узы дружбы и солидарности народов 加强各民族的友谊和团结
Нет уз святее товарищества. 没有比同志之间更高尚的关系了。
Мы соединимся узами, мы будем счастливы. 让我们结为夫妇吧, 我们会幸福的。
узы[ 感]〈猎〉追! 抓! 捉! (猎人命令猎犬追禽兽的呼声)
Узы его! 抓住它!
镣铐, 枷锁, 关系, уз(复)
1. <旧>镣铐, 枷锁
чего 或какие <转, 雅>(密切的)关系, 纽带
братские узы 兄弟关系
узы брака 婚姻关系
узы дружбы (любви) 友谊(爱情)关系
〈旧〉镣铐, 枷锁; 束缚, 桎梏, 负担; 婚姻关系; 亲密关系; 抓; 追; 捉
[复]枷锁, 镣铐, 桎梏, 束缚, 约束, 压迫, 关系, 联系
<旧>镣铐, 枷锁|束缚, 桎梏, 负担|亲密关系; 婚姻关系
[阴, 复]束缚; (密切的)关系
乌茲人[欧]
в русских словах:
скреплять
скрепить узы дружбы - 巩固友好关系
кровь
узы крови - 血统关系
нерасторжимый
-им〔形〕〈雅〉不能断绝的, 不能废除的; 牢不可破的. ~ договор 不能废除的条约. ~ые узы дружбы 牢不可破的友好关系; ‖ нерасторжимо; ‖ нерасторжимость〔阴〕.
братский
братские узы - 兄弟关系
в китайских словах:
爱情关系
узы любви; близкие отношения
融血腰链
Узы связывающей крови
恶孽角斗士的链甲腰带
Плетеные узы бездушного гладиатора
噬裂腰链
Узы хрустящего укуса
狂野角斗士的链甲腰带
Плетеные узы дикого гладиатора
衰变者腰链
Узы дезинтеграции
世网
мирские путы, земные узы; житейские заботы
残忍角斗士的残酷腰链
Узы жестокости яростного гладиатора
纽带
1) узловая (главная) связка; связующее звено; узы; приводной ремень; коренной фактор
血缘
кровные узы; кровный (о родстве); генеалогический
纆缴
веревка; узы, путы
缠索
1) веревка; узы, путы
睦姻
* кровные и брачные узы; жить в любви и согласии с родственниками и свойственниками
元素射手腰链
Узы стихийного лучника
世缘
мирские узы, мирская суета
明澈项链
Узы Проницательного
绁
1) повод, поводок; привязь; конец (веревки); веревка (для связывания преступника); узы
束缚者之缚
Узы властителя
离绝
порывать отношения (брачные узы); расходиться (о супругах)
慷慨愤怒之骨
Щедрые узы ярости
结
3) jié будд. узы мирской суеты
断结成佛 порвать узы мирской суеты и стать буддой
恶孽角斗士的精确腰链
Узы меткости бездушного гладиатора
俗缘
2) будд. мирские узы
卡加斯的残剩铁环
Смертные узы Каргата
百结
1) узы любви (симпатии)
血肉相关
братские узы; плоть от плоти; кровный
姻缘
брачные узы
闪电陷阱
Узы молнии
断结
2) будд. порвать узы мирской суеты, отрешиться от плотских соблазнов
嗜血角斗士的精确腰链
Узы меткости кровожадного гладиатора
鄙累
узы суетного мира, рутина мирской жизни
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iмн.
1) а) устар. Цепи, оковы.
б) перен. То, что связывает, стесняет.
2) а) перен. То, что создает внутреннее единение, связь.
б) Брак, супружество.
II
1. предикатив
Возглас при псовой охоте - соответствующий по знач. сл.: ату! бери! лови! хватай! - как действие.
2. межд. разг.
Употр. как команда собаке при псовой охоте; соответствует по значению сл.: ату! бери! лови! хватай!
синонимы:
см. бремя, оковы, сети, союз || налагать узыпримеры:
断结成佛
разорвать узы мирской суеты и стать буддой
冲破旧社会的网罗
порвать узы старого общества
十载定交契, 七年镇相随
Десять лет крепили дружбы узы, Целых семь всё были неразлучны
巩固友好关系
скрепить узы дружбы
友谊(爱情)关系
узы дружбы
埃德瑞斯,安格拉雅之缚
Эдрет, узы Аглаи
精制恐怖角斗士的精确腰链
Искусно изготовленные узы меткости жуткого гладиатора
精制恐怖角斗士的残酷腰链
Искусно изготовленные узы жестокости жуткого гладиатора
精制恶毒角斗士的残酷腰链
Искусно изготовленные узы жестокости злонравного гладиатора
把腐化的月亮井水拿到贫瘠之地去,<name>。棘齿城南面的海岸边上住着我的一个老朋友,水之先知伊斯伦。她是个强大的萨满祭司,并且愿意帮助我们。她和水之魂的关系不错,我们高尚的目标一定可以让她和水之魂出手帮助我们。
Отнеси эту оскверненную воду в Степи, <имя>. К югу от Кабестана на побережье скрытно живет моя старая приятельница, шаманка по имени Ислена Заклинательница Воды. Она может нам помочь. Ее узы с духами воды всегда были крепки. Веди себя благородно – и этого будет достаточно, чтобы убедить ее и духов воды помочь нам в нашем деле.
每年我们日冕村的村民都会举行仪式控制各种不同的自然生物。我们需要召唤并奴役阿奎艾森来控制水元素,但是由于一个法术的失误,阿奎艾森挣脱了束缚,反过来奴役了我们!
Каждый год мы, обитатели деревни Солнечной короны, принимали участие в обряде, который был предназначен для того, чтобы держать под контролем различные аспекты природы. Власть над стихией Воды символизировалась призыванием и покорением элементаля по имени Аквантион. Но наши чары были подлым образом искажены, в результате этот поганец разорвал узы и сам поработил нас!
组合钥石需要用到诺甘农的拼合器……这个装置就在造物者引擎里,也就是我们旁边这个大坑。布莱恩已经带着另一半钥石到下面去了,我已经把使用这个装置的方法都告诉了他。他正在等着你。
Для того чтобы собрать краеугольный камень, нам понадобятся узы Норганнона, устройство, которое находится в Машине Творцов, в большой шахте неподалеку отсюда. Бранн уже должен быть там, со второй половиной камня-ключа. Я сказал ему, чтобы он использовал это устройство. Он ждет тебя.
我要坦白告诉你,小<race>。自从我们与托里姆的盟约破裂后,我的族人已经变了。
Я скажу прямо, <малыш/невеличка:r> <раса>. С тех пор, как у нас порвались узы дружбы с Торимом, что-то в нас изменилось... Мы уже не те, что прежде.
你显然不相信我之前告诉你的故事。暗影祭坛便是我的牢狱。没有你的帮助,我大概会永世被禁锢在这座祭坛中。现在,我要寄宿在你体内。杀死上古看守者卡修斯,让我摆脱束缚。如果你拒绝的话,那咱俩就永远留在这儿好了。
Надеюсь, ты не поверил той красивой сказочке, которую я рассказал? Алтарь Теней – моя тюрьма. Без твоей помощи, я бы навечно застрял бы здесь. Теперь, я заполучу твое тело, и ты убьешь моих пленителей и разрушишь узы, удерживающие меня здесь. Можешь отказаться, и мы оба застрянем тут навечно.
如果我们能把这些元素从束缚中解放出来,就不但能削弱敌人,还能尽我们的本职。带上这根图腾,对那些被制约住的元素使用。它将把它们的灵魂从约束中解放出来,恢复其自然的天性。
Если мы разрушим узы, связывающие элементалей с повелителем, то тем самым мы и ослабим вражеские войска, и отдадим дань уважения стихиям. Возьми этот тотем и воспользуйся им, чтобы освободить порабощенных огнестражей. После этого они смогут вернуться в свое естественное состояние.
<劳工们奋力挣扎,想透过束缚他们的魔法说些什么。>
<Работник отчаянно пытается что-то сказать через связывающие его волшебные узы.>
我们赐予你的下一件恩惠就是灵魂羁绊。你已经投身于我们的事业,我们也将与你联结。随着灵魂羁绊如一,我们也将更为强大。
Наш следующий дар – связующие узы. Ты <связал/связала> свою судьбу с нами, а мы свяжем свою судьбу с твоей. В связи душ мы обретем новую силу.
我知道许多灵魂羁绊,但其中最重要的一位就是斯特拉达玛侯爵!她的知识、天赋和善良都成了如今的我的一部分。从今往后直到永远,我们都将共享这一纽带。
У меня было много медиумов, но дороже всех была моя связь с маркграфиней Страдамой! Ее знания, мастерство и доброта стали неотъемлемой частью моего существа. Наши узы не разорвать уже никогда.
当候选者受到召唤时,请你和裴拉戈斯帮助我引导他们。这是我们已经沿袭了亿万年的传统,能够强化我们共同的纽带。
Я прошу тебя и Пелагия приветствовать претендентов, когда будут называть их имена. Эта традиция существует уже многие века и призвана укрепить узы между нами.
要是我帮你打架,我和艾泽拉斯之间的联系就会断掉,那我也会被困在这。
Если начну помогать тебе в бою, то узы, связывающие меня с Азеротом, могут разорваться. И тогда я тоже застряну здесь.
有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放 ,为要得着更美的复活。 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼, 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊、山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害, 在旷野、山岭、山洞、地穴漂流无定,本是世界不配有的人。
Жёны получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение; другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу, были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли.
你不再是我的兄弟。
Нас больше не связывают узы родства.
在班特,印记是荣誉的勋章,也是责任的束缚。 持有者随时都有可能要履行应负的义务。
На Бэнте медаль это и почетный приз, и узы долга. Ее носитель в любой момент может быть призван выполнить свои обязательства.
有些冒险团队成员相互熟识,在遇到危险时依靠彼此鼓励挺过难关。而有些冒险团队就只是去物色最孔武有力的巨汉雇来当打手。
Некоторые отряды искателей приключений — это старые друзья, и узы их дружбы укрепляют их перед лицом опасности. Другие же отряды просто нанимают самых здоровенных и грозных бойцов, которых сумеют найти.
「怪兽不论大小,与其建立羁绊的关键都在于弄清楚它们喜欢你挠哪里。」
«Ключ к тому, чтобы установить узы с чудовищем, каким бы громадным оно ни было, — это знать, где его почесать».
纺思让「常识」一词有了新意义。
Узы сплетенных мыслей наделяют новым смыслом слово «общеизвестно».
他们之间没有血缘,但系绊比家人更紧密。这就是世界之魂的献礼。
Они не принадлежат к одному роду, но их связывают узы более крепкие, чем узы семьи. Таковы дары Всесознания.
铁木尔人将自己视作兽群一员,族人间的系绊比阿布赞族的更近乎本能。
Темуры считают себя стаей, и их связывают первобытные узы, более древние, чем у Абзана.
达历尔最终的思绪经由纺思传回他的小村。 他们只希望从没接收到。
Узы сплетенных мыслей опрометчиво уносили последние думы Дариала обратно в родной острог.
缠得越紧,散得越快。
Самые тугие узы рвутся первыми.
「紫铜军以为他们了解何谓责任与忠诚,但他们根本无法理解羁绊的深度。」
«Медные Кители думают, будто знают, что такое долг и верность, но они не способны даже представить, насколько глубоки мои узы».
洁英的心灵连结在暗影荒原更加紧密,让其群体的团结性高涨到极度排外的地步。
Узы сплетенных мыслей у кискенов в Шэдоумуре еще прочнее, а единство их племени так крепко, что порождает настоящую ксенофобию.
施术者与大地之间的神秘连结,就如术者本身同样脆弱而不堪一击。
Мистические узы между заклинателями и землей так же уязвимы для атаки, как и сами заклинатели.
卢卡的羁绊不仅让他与野兽结下深厚友谊,还让他手中多了一把强大武器。
Узы принесли Лукке не только дружбу, но и самое могущественное оружие в его арсенале.
其间羁绊愈发深厚,跳得也愈来愈高。
Их узы росли со временем — как и высота их прыжков.
纺思是他的消息来源,他则是纺思的忠诚护卫。
Узы сплетенных мыслей его советники, а он их верный страж.
代表了鲜血或是信念之羁绊的旗帜。
Знамя, олицетворяющее узы крови или веры.
莉莲娜坚持要来阿芒凯,就是为了要对付和她立约的最后两个恶魔之一。
Лилиана настояла на том, чтобы отправиться в Амонхет. Ей нужно было сразиться с демоном — одним из оставшихся двух, с которыми связывали ее узы долга.
每位牌手各将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。将至多两张瞬间和/或法术牌从你的坟墓场移回你手上。放逐洞察璧合。
Каждый игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Верните не более двух карт мгновенных заклинаний и (или) волшебства из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Узы Проницательности.
获得目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。它获得敏捷异能直到回合结束。热情璧合对任意另一个目标造成2点伤害。
Получите контроль над целевым существом до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода. Узы Страсти наносят 2 повреждения любой другой цели.
结附于生物所结附的生物不能进行攻击、阻挡或转化。牺牲另一个永久物:将受桎月银结附在目标生物上。只可以于你能施放法术的时机下起动此异能,且每回合只能起动一次。
Зачаровать существо Зачарованное существо не может атаковать, блокировать или трансформироваться. Пожертвуйте другой перманент: прикрепите Узы Лунного Серебра к целевому существу. Активируйте эту способность только при возможности разыгрывать волшебство и только один раз за ход.
当依夏兰的束缚进战场时,放逐目标由对手操控的非地永久物,直到依夏兰的束缚离开战场为止。所有对手都不能施放与所放逐的牌同名之咒语。
Когда Узы Иксалана выходят на поле битвы, изгоните целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента до тех пор, пока Узы Иксалана не покинут поле битвы. Ваши оппоненты не могут разыгрывать заклинания с таким же именем, как у изгнанной карты.
恐怕是经年累月的逗留影响了我——我无法与这个令人畏怖的地方切离。
Боюсь, время, проведенное здесь, оставило неизгладимый след. Нерушимые узы связали меня с этим жутким местом.
吸血鬼是永恒的,且不朽的神示来临之后,就不需再去忍受那些束缚……这是瞬间的,充其量也不过是短暂时刻罢了。
Вампиры бессмертны, а с этим приходит осознание, что подобные узы недолговечны, и будущего у них нет.
我和这里的兄弟姐妹并肩作战,这种关系比血缘关系更紧密。
Я сражался бок о бок с каждым и с каждой из них, и эти узы крепче, чем узы крови.
恐怕我待在这里的日子已经对我造成影响。我已经跟这个恐怖的地方连结在一起。
Боюсь, время, проведенное здесь, оставило неизгладимый след. Нерушимые узы связали меня с этим жутким местом.
吸血鬼是永生的。有了永恒,你将了解任何誓约都经不起考验……都一闪即逝,顶多是一时的。
Вампиры бессмертны, а с этим приходит осознание, что подобные узы недолговечны, и будущего у них нет.
我和这里的兄弟姐妹们并肩作战,这种关系比血缘关系更紧密。
Я сражался бок о бок с каждым и с каждой из них, и эти узы крепче, чем узы крови.
使用黑月缚杀拉扯敌方英雄可削减其10点护甲并使其减速20%,持续4秒。
Притягивая героя, «Темные узы» ослабляют его броню на 10 ед. и замедляют его на 20% на 4 сек.
黑月缚杀拉扯可削减护甲和移动速度
«Темные узы» ослабляют броню и снижают скорость передвижения.
使用黑月缚杀捆绑至少2名敌方英雄,给予35点护甲,持续4秒。
Дает 35 ед. брони на 4 сек. каждый раз, когда «Темные узы» связывают хотя бы 2 героев.
魔网封印激活时可以重新导向
«Магические узы» можно перенаправить во время полета волны.
取消虚空禁锢技能。
Отменить действие способности «Узы Пустоты».
由于未能成功保护兰纳萨部落的君主,泽拉图切掉了自己的神经索,同时也切断了和故土的联系。而现在的他,走上了自己的赎罪之路。
Не сумев защитить господина от клана Ленасса, Зератул отсек свои нейронные узы, разорвав все связи с домом. Теперь он проводит жизнь в странствиях, стремясь искупить свои грехи.
魔网封印重新导向
Перенаправить «Магические узы»
警官之间的团结关系——搭档——是∗至高无上∗的。信任就是这么建立起来的。信任能拯救生命。
Узы, связывающие офицеров — напарников — имеют ∗первостепенную важность∗. На них строится доверие. Доверие может спасти жизнь.
“那是当然。让我们‘加强这种团结关系’吧。”警督把三明治掰成两半,然后快速把自己那份咽了下去。
«Тогда конечно. Давайте укрепим наши узы». Лейтенант разламывает сэндвич на две части и быстро съедает свою половину.
你没有。不过现在还不晚。你们之间的关系比血缘还要浓厚。
Это правда. Но еще не поздно. Ваши узы крепче кровных.
我们分享的每一顿饭都会加强我们之间的团结!
Каждая разделенная трапеза укрепляет наши узы!
喜欢炫耀宏大而复杂的结构、拱门与尖塔,高高在上。他们还很喜欢把一切都漆成白色,无暇的象征,你懂的。婚姻之类的,美德与暴政。
Им нравились массивные и замысловатые конструкции, арки, шпили. Нравилось подавлять. А еще они любили белый цвет. Все это дерьмо про девственность. Про брачные узы. Добродетель и тирания.
没错!分享这个三明治之后,我们之间的关系就更加团结了。
Да! Разделив этот сэндвич, мы укрепим узы, связывающие нас.
你不需要知道细节。重点是,这东西跟你的妻子和女儿有血缘关系,而我可以利用这种关系找到她们。
Подробности тебе ни к чему. Нам в этом помогут узы крови, которые связывают игошу с твоей женой и дочерью.
在爱德堡和灯塔出没的怪物被证实是一种罕见的幽灵,叫做忏悔灵。这种幽灵出没的地方会立刻被浓雾和黑暗笼罩。冒然闯入者通常一去不回。忏悔灵能够在眨眼之间消失,然后从背后发动进攻。因此要打败它,必须保持连续不断的移动。然而最重要的是,必须查明将这种怪物束缚在该地的原因,并尽快将其解决。
Чудовище, захватившее остров Эльдберг и его маяк, оказалось редчайшим призраком под названием покаянник. Место, где он появляется, сразу охватывает мгла, в которую если люди и заходят, то обратно, как правило, не возвращаются. Чтобы победить покаянника, нужно постоянно двигаться, уворачиваясь от ударов этой чрезвычайно ловкой твари, которая исчезает и мгновенно возникает вновь, чтобы нанести удар в спину. Самое же важное в борьбе с покаянником - узнать, что вызвало его к жизни, и разрушить эти узы как можно быстрее.
不止如此。此举让我们成了血脉相连的兄弟,形成了人类无法想象的羁绊。所以我才会知道事情不太对劲儿。
Не только жизнью. С тех пор мы братья по крови. Нас соединяют узы, которые людям и не снились. Поэтому я знаю: происходит что-то нехорошее.
我再说最后一次,席安娜的确做错了事,让很多人无故丧命…但她是我的姐姐。我们血脉相连、姐妹情深。我不可能处死她。
Повторяю последний раз. Сианна в ответе за множество смертей... Но она моя сестра. Учитывая кровные узы и наше прошлое, я не допущу самосуда.
血缘关系。那是很强的情感纽带,我会利用这个找到你的家人。
Благодаря узам крови. И эти узы я собираюсь использовать, чтобы найти твою семью.
杰洛特发现日间妖灵的尸体吊在井里的水桶绳索上,而且附近还有个手镯,肯定是她生前的所有物。摧毁这个物品就会摧毁这个可怜的女幽灵跟这个世界的联结,杰洛特便能永远将她驱逐。结束之后,他很高兴地得知原来的确有人想委托消除这个怪物。他漂亮地完成了工作,便前去领取赏金。
Ведьмак нашел тело женщины, повешенное на колодезной веревке, а рядом - браслет, который, вероятно принадлежал умершей. Уничтожив этот предмет, Геральт разорвал узы, удерживавшие дух несчастной: так ведьмак избавился от призрака и упокоил невинную душу. После же он не без радости узнал, что за изгнание призрака назначили награду, кою он и принял с чувством выполненного долга.
原来在井里阴魂不散的恶魔是一个日间妖灵,她生前是个年轻的女人,但死得既突然又骇人。猎魔人发现她的尸体吊在井里的水桶绳索上,而且附近还有个手镯,肯定是她生前之物。摧毁这个物品就能摧毁这个可怜女幽灵和这个世界的联结,杰洛特便能将她永远驱除。
Оказалось, что лихом, обитавшим у колодца, была полуденница - призрак молодой женщины, умершей внезапной и страшной смертью. Ведьмак действительно отыскал в колодце женские останки, привязанные к веревке с ведром, рядом же лежал браслет, принадлежавший женщине при жизни. Уничтожив этот предмет, Геральт разорвал узы, связывающие призрак несчастной с нашим миром, и таким образом избавился от него.
我知道你全副家当都在那条船上,所以如果你需要借钱,千万不要犹豫,写信给我就对了。你父亲跟我交换过血誓,我绝不会在你有难时袖手旁观。
Я знаю, что на том корабле было все ваше имущество. Так что, если тебе понадобятся деньги взаймы, не стыдись, а просто напиши. Твоего отца и меня связывали узы крови - я тебе никогда не откажу в помощи.
恭喜你获得葛劳皮恩堡帝国学院的升职机会。我相信你肯定很快就能成为学院里头数一数二厉害的学者!但是,在你前往尼弗迦德之前,本人老维克特·莫拿想请你帮个小忙。你认识我的儿子们,你们小时候玩在一块儿过,所以你也知道要骗他们俩和睦相处有多难。我认为我不久后就会离开人世,但是我很清楚我一死后奥古斯特、雨果和卢西恩就会互相厮杀争产,让我心头相当沉重。因此,我将我著名的蒸馏器拆且成三部分,并请你,我亲爱的马蒂娜,将这三个零件藏起来不被我儿子找到。或许一同搜索能让他们致富的机器零件可以让他们加深情感,不再像笨蛋一样争执。
Поздравляю тебя с поступлением в Имперскую академию в Кастель-Гропиане. Со всей определенностью, ты быстро станешь там одним из лучших академиков! Однако прежде чем ты отправишься в дорогу, в Нильфгаард, я хотел бы попросить тебя об одной небольшой услуге... [фрагмент неразборчив] ...поэтому я разобрал свой знаменитый дистиллятор, а тебя, дорогая Мартина, попросил бы где-нибудь хорошенько спрятать эти три части. Возможно, совместные поиски фрагментов устройства, которое может принести им богатства, укрепят связующие их узы и закончат навсегда эти глупые раздоры. В награду за труды пересылаю тебе этот скромный кошелечек. Желаю успеха!
我知道你拥有的一切都在那艘船上,所以如果你需要借钱,请不要犹豫给我写信。你的父亲与我有血缘作为纽带,我绝对不会拒绝给你帮助。
Я знаю, что на том корабле было все ваше имущество. Так что, если тебе понадобятся деньги взаймы, не стыдись, а просто напиши. Твоего отца и меня связывали узы крови - я тебе никогда не откажу в помощи.
当我们活着时,布拉克斯发现了那件事。熔铸无法打破,但这阻止不了他。对于布拉克斯来说,这只是个小小的绊脚石而已。
Бракк узнал, что узы не могут быть разорваны, пока мы живы. Но такая мелочь его не остановила: для Бракка это были лишь временные трудности.
我当然已经发现了恢复我们的灵魂熔铸的方法,很快,他一旦出现我就会再次把我们的灵魂绑在一起。无法死亡的痛苦会折磨他,就像折磨我一样。他的背叛导致的我的痛苦,我会让他也尝一回!
Я узнала, как восстановить душевные узы, и я их восстановлю, как только он вернется. Я снова свяжу наши души. Недоступность желанной могилы будет терзать его так же, как она терзает меня. Вся боль, которую он причинил мне своим предательством, вернется к нему самому!
我们在第一花园中遇到了莉安德拉,帮助她把她和伊卡拉的魂铸修复了。两姐妹好像都对彼此有了一些意识,但莉安德拉究竟会变成什么样子,还需要观察。已经有太多的生命牺牲了...
Мы встретили Леандру в Первом саду и восстановили ее душевные узы с Икарой. Сестры стали лучше понимать друг друга, но что случится с существом, оставшимся от былой Леандры? Так много мертвецов...
我们了解到,阿户和布拉克斯·雷克斯的妹妹卡珊德拉曾经谈过一次恋爱,但是布拉克斯用秘源把她变成了巫妖来破坏他们之间的魂铸。我们每发现一个新的关于这疯狂国王的故事,都让我们更加深入地接触到邪恶的深渊!
Мы узнали, что Арху и Кассандра, сестра короля Бракка, были любовниками и что Бракк магией Источника превратил сестру в нежить, чтобы разорвать связывавшие их душевные узы. Чем больше мы узнаем о безумном короле, тем яснее понимаем, сколь чудовищное зло мы уничтожили.
我们发现了如何修复破损的魂铸的方法。如果我们能将莉安德拉和伊卡拉的魂铸修复,或许还有机会救她。
Мы узнали, как вернуть душевные узы. У нас появился шанс спасти Леандру, восстановив ее связь с Икарой.
一个魂铸自有它的好处,秘源猎人:尽管我们的连接变弱了,我依然能偶尔看到莉安德拉的举动,她最内心深处的情感煎熬,以及她取胜时的种种片段。
Душевные узы имеют свое преимущество. Хотя наша связь и ослабла, я иногда вижу следы поступков Леандры и ощущаю ее глубочайшие терзания, перемежаемые редкими проблесками триумфов.
是那样吗...?好吧,我对于更换时髦的指环的观点是对的!但是他的妹妹好像活得很好...考虑到他们的灵魂熔铸,这很奇怪...不过...天、天啊!难道是他...?对他自己的亲妹妹...?不,那太可怕了...
Неужели? Да, похоже, времена действительно изменились! Но ведь его сестра выглядит вполне живой... что очень странно, если учесть их душевные узы... но... но... боги! Разве он мог?.. Родную сестру?.. Нет, это слишком ужасно...
我已经发现了恢复我们灵魂熔铸的方法,我决定再次把我们的灵魂绑在一起。永远不会到达的死亡的折磨会环绕着他,就如同环绕着我一样,他的背叛让我感受到的痛苦,我会让他也品味到!
Я узнала, как восстановить душевные узы, и я их восстановлю. Недоступность желанной могилы будет терзать его так же, как она терзает меня. Вся боль, которую он причинил мне своим предательством, вернется к нему самому!
也许,随着时间的流逝,被我们破坏的羁绊会复原。或者也许她会更想看见我的脑袋出现在大锅里。女巫的心思反复无常,秘源猎人。
Возможно, по прошествии времени мы сможем восстановить разрушенные узы. Или она захочет видеть мою голову у себя в котле. Ведьмы непредсказуемы.
此外,我感到一股糟糕的力量威胁着我们之间的关系。它很饥渴,而且每一分每一刻都在滋长,并消耗着莉安德拉的意志和灵魂。我也说不清这东西到底是什么,但我很确定那东西正在驱使着莉安德拉。
Более того, я чувствую некую ужасную силу, терзающую наши узы. Ее голод усиливается с каждым часом, она все больше пожирает душу и разум Леандры. Не представляю, что это за сила, но она вытесняет меня и гонит мою сестру навстречу новым злодействам.
这不是真的,朋友,就这么简单。加雷思绝不会背叛我的,我们之间情谊的纽带,就如同这悬崖下的海洋那样深切。
Это не так, друг мой. Джарет никогда бы меня не предал, а узы между нами прочнее, чем эти утесы.
我可以松开这些束缚...
Я могу ослабить эти узы...
伊卡拉请求我们寻找一种能够修复她和莉安德拉的魂铸的方法,尽管我们还不知道要到哪里去找相关信息。
Икара попросила нас найти способ восстановить их с Леандрой душевные узы. Где искать подобные сведения, мы не знаем.
虽然很遗憾,但她不能继续下去了。如果我们修不好我和她之间的魂铸的话,或许只能用武力解决了。但是她已经在绿维珑造成了恐慌,我们必须制止...
Мне больно это говорить, но мы должны остановить ее любой ценой. Если мы не сможем восстановить душевные узы, придется... придется применить силу. Нельзя допустить, чтобы она погубила Ривеллон.
我不能宽恕她做的那些可怕的事情,但是我可以试着理解她为什么那样做。而且现在我们的魂铸如此残破,我相信莉安德拉并不把我们的存在认作现在最大的威胁。
Я не одобряю ее ужасных поступков, но вполне могу их понять. После того, как наши душевные узы истончились, Леандру захлестнули все те горести, которые нам довелось пережить.
神使的条件似乎很简单:一个秘密换一个秘密。我告诉她如何打破熔铸的方法,而她会告诉我如何把玛丽亚带回来。
Сделка с Пифией была проста: секрет за секрет. Я рассказываю ей, как разорвать душевные узы, она мне - как вернуть мою Малию.
伊卡拉是对的,我们必须修复魂铸。那是我们唯一的机会,阻止莉安德拉,结束这一切!
Икара права, мы должны восстановить душевные узы. Это наш единственный шанс остановить Леандру и покончить с этим безумием!
他很快就下定决心,要减少自己的风险。我,他的妹妹,我和他的灵魂熔铸在一起,是他最大的牵绊。我的死亡将意味着他也会死亡,所以他试图打破我们之间的联系。
Вскоре он захотел еще более обезопасить себя. Я, его родная сестра, стала для него обузой. Ведь если бы я умерла, он умер бы вместе со мной. И тогда он решил разорвать наши узы.
完全打破灵魂熔铸是不可能的,但是传闻说某些步骤是有效果的。如果这个链接中的单个成员转化了,例如变成了半生半死的生物,那么他或者她就会保持不朽的状态。这样一来,另一名人类成员就能免受对方的影响。
Душевные узы невозможно разорвать полностью, однако, по слухам, частичный эффект все-таки достижим. К примеру, если один из двоих станет не совсем живым и не совсем мертвым, он обретет своеобразную форму бессмертия. Тогда второй участник, оставшийся полноценным человеком, освободится от его влияния.
太神奇了...你找到修复灵魂熔铸的方法了!秘源猎人,你是你们骑士团真正的骄傲,我见过的真英雄。我们现在只要找到我的姐妹,就能让我们的灵魂得以重铸了。我相信那时这整件事都能有个了结了。
Невероятно... ты знаешь, как восстановить душевные узы! Воистину, ты гордость своего Ордена и всего нашего мира! Теперь осталось найти сестру и вновь соединить наши души. Я уверена, что все исправится, едва мы станем едины.
我们把停滞蕨给了卡珊德拉作为给我们魂铸的咒语的报答。我们得到了我们想要的,但是阿户的目标就因此而失败了...
Мы отдали Кассандре стазис-папоротник, а она взамен дала заклинание, восстанавливающее душевные узы. Мы получили все, что хотели, но при этом обрекли Арху на страдания...
要是我能修好这魂铸,我肯定她会停止现在这种疯狂的行为。
Если бы я только могла восстановить наши узы... Уверена, что тогда она положила бы конец этому безумию.
阿户告诉我们,布拉克斯摧毁了他和妹妹的灵魂熔铸,直接导致他的妹妹卡珊德拉变成了不死巫妖,但是她的下落至今仍然无人知晓。
Арху сказал, что Бракк разорвал душевные узы, сковавшие его с сестрой, Кассандрой, обратив ее в бессмертную королеву нежити. Где находится Кассандра сейчас, мы не знаем.
从那时起,所有的一切就都不同了。当我们在那棵树下颤抖之时,我们的恐惧和我们的绝望实在是太强烈了,以至于我们体内的魔力开始汇聚。我们的灵魂熔铸在了一起,我们的连结坚不可摧。
С этого момента все изменилось. Пока мы дрожали на дереве, страх, и беспросветное отчаяние оказались столь сильны, что магия, наполнявшая нас с сестрой, стала сплетаться. Именно тогда между нами возникли неразрывные душевные узы.
他这么做了吗?他毁掉了你的灵魂熔铸?
И ему это удалось? Он разорвал душевные узы?
看来这是真的,我们的魂铸破碎了。
Значит, это правда. Наши душевные узы разорваны.
这是我与她的链接,我们的灵魂熔铸在一起,这就是魂铸,而这种联系现在越来越弱了。似乎有某种第三方的力量,像一条寄生虫一样,吮吸着我们的灵魂,日复一日地从中汲取着力量。
Душевные узы, которые связывали нас, слабели день ото дня. Появилось третье лицо, паразит, который высасывал силу наших душ.
赛尔伦告诉我们,神使复活布拉克斯·雷克斯的主要目的就是要查明一个惊天秘密:如何破坏“灵魂熔铸”。
Телирон рассказал, что Пифия решила оживить короля Бракка, в первую очередь, затем, чтобы узнать великую тайну: как разорвать душевные узы.
灵魂熔铸并没有被打破,但是有办法可以做到——一些很可怕的方法——围绕他们而起舞。布拉克斯,一个自行成就的学识渊博的秘源法师,决定不惜一切代价斩断自己与卡珊德拉的联系。
Душевные узы невозможно разорвать, но существуют способы - ужасные способы - их обойти. Бракк, сам искусный чародей, решил любой ценой отсечь себя от Кассандры.
该死的魂铸,莉安德拉的灵魂还在那具身体里!我们无法确定战斗的关键时刻她会不会出现。
Проклятые узы! Дух Леандры оказался в этом теле! Нет никаких гарантий, что он не проявит себя в бою в самый неподходящий момент.
морфология:
узá (сущ неод ед жен им)
узы́ (сущ неод ед жен род)
узе́ (сущ неод ед жен дат)
узу́ (сущ неод ед жен вин)
узо́й (сущ неод ед жен тв)
узо́ю (сущ неод ед жен тв)
узе́ (сущ неод ед жен пр)
узы́ (сущ неод мн им)
у́з (сущ неод мн род)
узáм (сущ неод мн дат)
узы́ (сущ неод мн вин)
узáми (сущ неод мн тв)
узáх (сущ неод мн пр)
узы́ (межд)
узы́ (предик)
у́зы (сущ неод мн им)
у́з (сущ неод мн род)
у́зам (сущ неод мн дат)
у́зы (сущ неод мн вин)
у́зами (сущ неод мн тв)
у́зах (сущ неод мн пр)