угрозыск
〔阳〕刑事侦缉处.
уголовный розыск 刑事侦查; 刑事侦查局
-а[阳](民警机关的)刑事侦查处, 刑事侦缉处
刑事侦察局
-а[阳](民警机关的)刑事侦查处, 刑事侦缉处
刑事侦察局
слова с:
в китайских словах:
толкование:
м.Уголовный розыск.
примеры:
(飞行器在空中)防撞警告器
сигнализатор угрозы столкновения летательных аппаратпов в полёте
1%威胁值降低
1% снижение угрозы
<这张破旧的纸片上似乎列出了附近亟待解决的一系列威胁。
<Судя по всему, на этом рваном клочке бумаги перечислены угрозы, обнаруженные в этих краях.
“你经常会出现这种情况吗,小姐?”他的口气并不咄咄逼人,只是有些好奇。
«С вами часто такое случается?» — он говорит это безо всякой угрозы, ему действительно любопытно.
“情况已经得到控制!”警督的声音盖过了警笛。“你没有中枪,她不是什么威胁,大家都冷静一点!”
Ситуация под контролем! — голос лейтенанта перекрывает вой полицейских сирен. — Вы не ранены, она не представляет угрозы, сохраняем спокойствие!
“是的,死亡威胁。”他平静地说。“我搭档的意思是在他被吊起来∗之前∗。”
Ага. Угрозы убийством, — спокойно говорит он. — Мой напарник спрашивал, стреляли ли в покойного ∗до∗ того, как повесили.
「凡神机精工,匠人莫敢不劳心竭力,逐日修葺,方得雄强疾利。夫越百千年而安土太平,后妖恶又临,战端再起,则启此武备,召匠人而取之。」
«Баллиста Гуй Чжун - затейливый механизм, вершина инженерной мысли. Сотворить подобное можно только при сочетании божественного замысла и тяжелого труда простых смертных. Подобное орудие требует кропотливого ухода. После многовекового отсутствия войн, в случае угрозы нападения злых сил, для восстановления баллисты потребуются эти запасные части и работа искусных мастеров».
「吉拉波的怪灵数量已对展区的基础建设造成威胁。而威胁必得消灭。」 ~资深建筑师斯勒姆
«Популяция гремлинов в Гирапуре угрожает безопасности инфраструктуры Ярмарки. А угрозы необходимо устранять». — старший градостроитель Эсрам
「波洛斯缺乏远见,随便给个代罪羔羊,他们便看不到真正的威胁。」 ~拉札夫
«Боросы не видят дальше своего носа. Если есть на кого свалить вину, они так и не заметят настоящей угрозы». — Лазав
「赞迪卡因最大威胁而武装自己,利用天空、海洋与石头作成哨兵。」 ~《战场札记》
«Зендикар укрепляется перед лицом Великой Угрозы, воздвигая стражей из неба, моря и камня». — Дневники войны
一旦战争结束了,我将请求乌弗瑞克派兵前来净化边峪。
Как только война кончится, я обращусь к Ульфрику, чтобы он отправил ополчение - очистить Предел от этой угрозы.
不久前布什政府威胁要切断对巴基斯坦成百上千亿美元的援助,这在巴基斯坦的政要当中引起了恐慌。
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах.
不使用或威胁使用武力
отказ от угрозы силой или её применения
不怎么怕折断手指,但无法忍受用钳子拔牙。在经历饥饿及失去第四颗牙的威胁后签下血字盟约。
Практически ноль реакции на сломанные пальцы, а вот удаление зубов щипцами было эффективнее. После голодовки и угрозы удалить 4-й зуб подписан контракт кровью.
不怕威胁
не бояться угрозы
不然呢?你的威胁可没什么份量...
Или что? Твои угрозы ничего не весят...
不要威胁我!我们是来谈判的…
Я не стану выслушивать угрозы. Мы встретились для переговоров...
不诉诸武力或武力威胁
без применения силы или угрозы силой
不进行武力威胁或使用武力宣言
Декларация о воздержании от угрозы применения силы
东北方28公里处,在57辖区警局的医务室里,警督金·∗弹球∗·曷城正躺在心脏监护仪下休息。他的工伤记录上挂着一个黄色的检伤分类标签——意思是,无生命危险。他靠在枕头上,有些咳嗽。
В 28 километрах к северо-востоку, в медпункте 47-го участка лежит с кардиомонитором лейтенант Ким ∗Пинбол∗ Кицураги. На его медкарте цветная пометка о серьезности травм: желтый треугольник. Это значит «нет угрозы жизни». Он опирается на подушку и кашляет.
中国坚持走和平发展的道路,奉行防御性的国防政策,不对任何国家构成威胁。
Китай неуклонно идет по пути мирного развития, проводит оборонительную военную политику и не составляет угрозы ни для какой страны.
中国统治者面对今夏抵制北京奥运会的威胁所发出的对抗性呼吁根本经不起现实的考验。
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью.
为了消除风魔龙的威胁,你们需要消灭废墟中残留的力量。为此,你前往西风之鹰的庙宇,安柏正在庙宇门口等待你们。
Чтобы избавить город от угрозы Ужаса бури, вы должны уничтожить элементальные потоки в руинах храмов Хранителей четырёх ветров. Эмбер уже ждёт вас у входа в храм Сокола.
主人,我思考过了。如果真出了什么差错……您的家人说不定只是躲了起来,好避开……红色威胁。
Сэр, я тут подумал... Возможно... ваши близкие просто прячутся. От... от Красной угрозы.
主人,我思考过了。您的家人说不定只是躲了起来,好避开……红色威胁。
Сэр, я тут подумал... Возможно, ваши близкие просто прячутся. От... от Красной угрозы.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,然后我们在城堡击溃了垂死反击的兄弟会。他们对联邦不再是威胁了。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Мы отбили отчаянную контратаку Братства. Больше оно не представляет угрозы для Содружества.
乌奇翁与帕薇塔乘船从辛特拉前往史凯利格途中遭遇船难,两人不幸丧生。希里雅被托付至祖母手中。1260年,尼弗迦德的威胁日渐强大,卡兰瑟女王将希里雅送至埃维尔国王的宫廷(参见弗登的厄希沃),辛特拉的继承人原将嫁给弗登的继承人,奇斯钦王子(请见弗登的奇斯钦)。虽然当时卡兰瑟的首要目标是与弗登结盟,取得该国军队的协助,但两个家族始终未曾联姻,希里雅回到祖母的宫廷。1261年,在人称辛特拉大屠杀的事件中,希里雅就此失踪(…)。
Кораблекрушение по пути из Цинтры на Скеллиге унесло жизни Йожа и Паветты. Далее воспитанием Цириллы занималась бабушка. В 1260 году, опасаясь растущей нильфгаардской угрозы, королева Калантэ отправила Цириллу ко двору короля Эрвилла (см. Эрвилл из Вердена), где наследница трона Цинтры должна была обручиться с наследником трона Вердена, принцем Кистрином (см. Кистрин Верденский). Но, невзирая на то, что военный союз с Верденом был главнейшим приоритетом Калантэ, брак так и не был заключен, а Цирилла вернулась ко двору своей бабушки. В 1261, во время так называемой Резни в Цинтре, Цирилла исчезла (...).
也许把武器拿走,它们对伐木场的威胁会稍稍小些。要是你去把他们的兵刃带些回来给我,我会觉得安心些。
Может, если их немного разоружить, они не будут представлять большой угрозы для нашей лесопилки? Мне станет гораздо спокойнее, если ты сходишь туда и принесешь часть их вооружения.
人类的未来是否存在∗非意识形态∗的威胁?
А есть какие-нибудь угрозы будущему человечества, ∗помимо∗ идеологий?
什么也没有。只有擦身而过的危险——远在世界之外。来自来世的不祥之兆。不是这一个。你都忽略掉了。很好。睡眠能滋养你。再多睡一会儿。
Ничего. Просто угрозы, которые прошли мимо тебя там, в наружном мире. Дурные предзнаменования из другой жизни. Не этой. Ты не обращал на них внимания. Хорошо. Сон придаст тебе сил. Постарайся поспать подольше.
仅仅挥挥拳头威胁是吓不倒我的。你们就一张嘴巴厉害,大家都清楚!
Пустые угрозы и маханье кулаками меня не пугают. Вы, ребята, только болтаете, это уже все знают!
今天世界所面临的威胁是超越国界的,因此我们必须超越国界的限制来采取对策。
Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер.
今天我们颠覆了整个黑石大军,<name>。虽然黑石兽人仍然盘踞在他们的塔楼里,但是我相信短期内他们再也不敢轻易进犯赤脊山了。这一切都是你和基沙恩的功劳。
Сегодня мы нанесли по ним сокрушительный удар, <имя>. Пусть орки Черной горы все еще спускаются с пика вниз, полагаю, что они больше не представляют угрозы для мирных жителей Красногорья. Это ваша с Кишаном заслуга.
今天请带上我们的一位学徒,展示一下晋升堡垒如何面对不断增长的威胁。
Возьми сегодня с собой ученика и покажи ему, как мы преодолеваем все новые угрозы, нависшие над Бастионом.
今天起,兄弟会再也不会对联邦造成威胁。他们的豪华飞船已经坠落在港口冒烟了。
Братство больше не представляет угрозы для Содружества. От их сверкающего воздушного корабля остался только обгорелый остов.
仔细地查看这个做工粗糙的坠饰之后,你发现水晶在轻轻地、有规律地脉动。尽管它没有发光,你却感受得到水晶散发出一股邪恶的能量。
Грубо сработанная подвеска украшена слабо светящимся кристаллом. Хотя его пульсирующий свет еле виден, от кристалла исходит отчетливое ощущение угрозы.
他们不认为天际有吸血鬼,我认为有。
Они считали, что вампиры не представляют никакой угрозы для Скайрима. Я считал иначе.
他们在常人看不见的潮流中泳行,躲避着常人不了解的威胁。
Они плывут по волнам прилива, который видят немногие, подальше от угрозы, которую пока мало кто осознает.
他们对这个世界没有威胁。他们并没有让我们愤慨,也不会让我们愤慨。
Они не представляют угрозы для планеты. Они не сделали ничего дурного, и мы не причиним им вреда.
他们没有意识到天霜有着吸血鬼的问题,而我却想到了这点。
Они считали, что вампиры не представляют никакой угрозы для Скайрима. Я считал иначе.
他们还不构成威胁,但是如果放任他们不管的话,未来可能会有麻烦。
Серьезной угрозы они не представляют, но если мы пренебрежем ими, могут ею стать.
他将不再对兄弟会构成威胁。
Он больше не представляет угрозы для Братства.
以诺维格瑞英雄命名的大桥,三百年前是他牺牲了自己半数家财从那赛尔进口食物,才拯救整座城市的居民幸免于可怕的饥荒。之后,他被奉为圣人,即使是永恒之火的审判员也无法改变他的地位。
Мост назван в честь героя Новиграда, который триста лет тому назад спас город от угрозы голода, обменяв половину собственного имущества на продовольствие, привезенное из Назаира. После этих событий он был провозглашен святым, и даже церковь Вечного Огня была не в состоянии этого изменить.
任何形式的带有仇恨、歧视、淫秽或干扰性质的语言。威胁或骚扰另一名玩家是不可接受的,无论所用文字如何。
Грубые, дискриминационные, неприличные или оскорбительные сообщения. Угрозы или оскорбления в адрес других игроков также неприемлемы вне зависимости от выбранных выражений.
伸手去拿武器。你对她的威胁感到不爽。
Потянуться за оружием. Вы вообще плохо реагируете на угрозы.
但……永远都会有威胁。你一定要保持警戒。
Но... Будут возникать и новые угрозы. Вам нельзя терять бдительность.
但冒险家经常应对暗处袭来的威胁,已经积累了相当丰富的经验,前往解决此事再合适不过了。
Но искатели приключений постоянно устраняют скрытые угрозы, и никто не справится с этой проблемой лучше них.
你从来就不是威胁。
Ты никогда не представлял для меня угрозы, ведьмак.
你们难道就不能放下仇恨,哪怕只是片刻,好好地面对这个空前的危机?
Неужели вы не можете забыть о ненависти даже перед лицом смертельной угрозы?
你只是个草率的暴徒,看不见更宏大的计划。为什么要进攻那些对你没有威胁的人呢?
Вы безмозглый громила, вы не способны оценить грандиозный план. Зачем нападать на тех, кто не представляет угрозы для вас?
你威胁我?你他妈在我的厨房里威胁我?
Угрозы? Это ты тут мне угрожаешь, на моей же – мать ее – кухне?
你就无法放下仇恨,哪怕是一分钟也好,来面对这致命的威胁吗?
Неужели вы не можете забыть о ненависти даже перед лицом смертельной угрозы?
你毫无威胁……只是一只恼人的苍蝇。
Ты не представляешь угрозы... так, мелкая неприятность.
你的任务是检查这些结界。只要它们还存在,晋升堡垒就坚不可摧。
Проверь защитные обереги. Пока они действуют, Бастион выстоит против любой угрозы.
你的威胁吓不倒我。
Твои угрозы меня не пугают.
你的威胁对我再也不管用了。术士,做好准备吧,我这就来了!
Твои угрозы меня больше не впечатляют. Готовься, колдун. Я иду за тобой!
你真的认为威胁这个男人可以……
Ты правда думаешь, что угрозы заставят его...
你知道的,血徒帮不会空口威胁人,我们说到做到。
Видишь ли, Адепты могут не только угрожать, но и приводить свои угрозы в исполнение.
你觉得我会怕你威胁?我是个法师,一个年长的,精灵法师。你最好考虑一下。
Думаешь, угрозы тебе помогут? Я маг. Старый эльфийский маг. Подумай об этом.
你觉得我会怕你的威胁?我是个法师,一个老练的、精灵、法师。你最好考虑一下。
Думаешь, угрозы тебе помогут? Я маг. Старый эльфийский маг. Подумай об этом.
你觉得我会认真对待你的威胁吗?
И что, мне принимать ваши угрозы всерьез?
你过于担心了。帝国从没像现在这么平静过。你以为每天夜里都有人企图暗杀吗?我们已经识破了他们的计划,威胁已经解除了。
Ты слишком беспокоишься. Как раз сейчас император в полнейшей безопасности. Думаешь, попытки убийства планируются за один вечер? Заговор раскрыт. Угрозы больше нет.
侦测到威胁。等待执行终结目标任务。
Обнаружены угрозы. Жду разрешения ликвидировать цель.
保证不对无核武器国家使用或威胁使用核武器国际公约
Международная конвенция для обеспечения гарантий неядерным государствам против использования или угрозы применения ядерного оружия
保证不对无核武器国家使用或威胁使用核武器的有效国际安排特设委员会;消极安全保证特设委员会
Специальный комитет по эффективным международным соглашениям о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия
保证不对无核武器国家使用或威胁使用核武器的有效国际安排特设工作组
Специальная рабочая группа по эффективным международным соглашениям, предоставляющим государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия
倒也不用太着急,那些怪物也只是在外围游荡,近前是不敢近前的。
Ладно-ладно. Не спеши. Монстры держатся вдали и не представляют особой угрозы постояльцам.
兄弟会在城堡的反击行动已经被击退。普利德温号已经被摧毁了,他们对联邦不再具威胁性。
Мы сумели отразить контратаку Братства. С учетом того, что "Придвен" уничтожен, они больше не представляют угрозы для Содружества.
充满讽刺地嗤笑。你不会被苍白无力的威胁吓倒。
Издевательски рассмеяться. Пустые угрозы вас не напугают.
全能是生存的关键。雇用我吧,魔法和物理攻击我都能应付。
Ключ к выживанию - разносторонние навыки. Найми меня, и сможешь забыть про угрозы как магические, так и повседневные.
全能是生存的法宝。雇用我吧,法术和物理攻击我都能应付。
Ключ к выживанию - разносторонние навыки. Найми меня, и сможешь забыть про угрозы как магические, так и повседневные.
关于禁止发展、试验、生产、储存、转让、使用和威胁使用核武器及消除此种武器的 公约; 核武器示范公约
Конвенция о запрещении разработки, испытания, производства, накопления запасов, передачи,применения и угрозы применения ядерного оружия и о его ликвидации; Типовая конвенция по ядерному оружию
内外交困,因而引来神的回归。风之神化身吟游诗人,与你一同行动,解救巨龙。
Эти внутренние и внешние угрозы вынудили Анемо Архонта в облике барда вернуться в Мондштадт и ради спасения дракона присоединиться к вам.
军刀只是个装饰,对你来说不构成威胁。
Эта сабля декоративная. Она не представляет угрозы.
冬泉熊怪对我而言已不是个威胁了,但是如果你仍然想要查出是什么驱使熊怪制造并饮用这种奇怪的火酒,那么你应该去寻求科雷克·望天的帮助。
Племя Зимней Спячки больше не представляет для меня угрозы, но если тебе по-прежнему хочется выяснить, что побудило фурболгов готовить и использовать эту странную огненную воду, думаю, вам стоит поискать Келека Стража Неба.
冷酷旋魇进战场时上面依你的选择有威慑、死触和系命三种指示物其中之二。
Зловещий Плясун выходит на поле битвы с двумя различными жетонами на нем по вашему выбору из Угрозы, Смертельного касания и Цепи жизни.
凯尔斯队长命令我杀了凯尔斯,但是凯尔斯说他对兄弟会没有任何威胁,我究竟应该完成本来的任务,还是保护凯尔斯、欺骗凯尔斯队长呢?
Капитан Келс приказал мне убить Верджила, но тот утверждает, что не представляет угрозы для Братства. Мне выполнить задание? Или солгать капитану Келсу, чтобы защитить Верджила?
凶猛虎猿进战场时上面依你的选择有一个践踏指示物或一个威慑指示物。(具威慑异能的生物只能被两个或更多生物阻挡。)
Яростная Тигорилла выходит на поле битвы с одним жетоном Пробивного удара или одним жетоном Угрозы на ней по вашему выбору. (Существо с Угрозой не может быть заблокировано менее чем двумя существами.)
别以为光靠恐吓就能吓倒我。动手吧。
Твои угрозы меня не напугают. Пошли.
前往可疑地点调查并消除威胁
Проверьте подозрительные места и ликвидируйте угрозы
加强不对无核国家使用和威胁使用核武器的安全保障国际公约
Международная конвенция об укреплении безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия
加强在国际关系上不使用武力或进行武力威胁原则的效力宣言
Декларация об усилении эффективности принципа отказа от угрозы силой или ее применения в международных отношениях
危险解决了。
Угрозы больше нет.
即使平时一些兵士表现得有些散漫,但如果大敌当前,他们都会成为璃月最坚实的护盾。
Тебе может показаться, что некоторые наши солдаты не соответствуют высоким стандартам армейской дисциплины... Но не сомневайся, в случае серьёзной угрозы, они будут сражаться за Ли Юэ до последней капли крови.
即使是图利乌斯在如此威胁面前也会妥协。
Даже Туллий должен будет задуматься перед лицом такой угрозы.
即使是图留斯在如此威胁面前也会妥协。
Даже Туллий должен будет задуматься перед лицом такой угрозы.
去威胁那些在码头乱跑的鼠辈吧,我可不吃这套。
Придержи свои угрозы для портовых громил. На меня они впечатления не производят.
发生了一件怪事。一开始我们以为又有义勇兵来了,因为霍利斯上校似乎认得他。他们两个跑去和杰克森市长私下说话,没十分钟那个男的就离开了,霍利斯上校跟着他到城墙边,喊着他会怎么对付逃兵。那个人到底是不是义勇兵啊?
Творится что-то неладное. Явился человек, которого мы приняли за минитмена, так как полковник Холлис его узнал. Вместе с мэром Джексоном они отправились прогуляться и поговорить. Не прошло и десяти минут, как новичок ушел. Полковник Холлис следовал за ним до ворот, выкрикивая угрозы и описывая, как он поступает с дезертирами. Так это был минитмен или нет?
后来他开始操纵蜘蛛,将它们训练为自己的士兵。他控制的蜘蛛开始袭击我们的部队。我们必须解决这个威胁,免得它惹出更大的麻烦。
Там он взял под контроль пауков и начал собирать из них армию. Его пауки охотятся на наших солдат. Мы должны избавиться от этой угрозы, пока она не стала еще серьезнее.
听到了吗?这屎脸在威胁我们!要响应这种话就只有一个办法!
Слышали?! Эта сволочь нам угрожает! А на угрозы и эту словесную агрессию у нас ответ один!
听起来像是威胁,不过我确定我误解你了。以你的地位,做出威胁这种行为实在不太明智。
Звучит почти как угроза. Впрочем, я наверняка просто неправильно вас понял. В вашем положении угрозы не лучший вариант.
吸血鬼在鲍克兰的街道上出没,没有任何人是安全的。幸好,我是名技术纯熟的草药医生,我知道如何对吸血鬼反击。我的大蒜油膏能让你的血在吸血鬼眼中又臭又恶心,一点都不想吸。
В Боклере рыщут вампиры. Опасность угрожает каждому. К счастью, я травник и знаю способы избежать угрозы. Используй мою чесночную мазь, и ни один вампир не захочет попробовать твоей крови, которая станет для него вонючей.
告诉他再威胁一句,代价就是他口袋里的金币。
Сказать, что за лишние угрозы придется разгрузить ему карманы от золота.
告诉他再威胁一句,代价就是保险箱里的东西。
Сказать, что лишние угрозы будут стоить ему содержимого сейфа.
呜啊!棱类那愚蠢的威胁让劳尔做东西的时候不高兴了!劳尔要教教这些棱类工作被打扰是什么样的感受...
ХАР-Р-Р! Глупые угрозы человека мешают Лорру работать! Лорр покажет человеку, как лезть под руку...
哇,听起来很具威胁性。我警告你,逆著风小便只会弄湿自己…
Ой-ой-ой, какие угрозы, где ты этим театральным штучкам научился? Я тебя предупреждал: не мочись против ветра, ничем хорошим это не кончится...
哈啊啊啊啊!棱类愚蠢的威胁打扰到了劳尔的手艺!劳尔需要休息,“休息”的是精神。劳尔不能在这种环境下粉碎和重击了!
ХАР-Р-Р! Глупые угрозы человека мешают Лорру работать! Лорру надо восстановить душевное равновесие! Лорр не может бить и крушить в таких условиях!
唉…面对深渊教团的威胁,人类的七国本该结成联盟。
Я считаю, всем семи нациям бы следовало объединиться против угрозы, которую несёт орден Бездны.
因为掉以轻心而导致危险发生
из-за небрежности допустить возникновение угрозы
国际和平与安全面临的包括国际恐怖主义在内的新挑战
Новые угрозы международному миру и безопасности, включая международный терроризм
在他后面传来了一片威胁声
вслед ему раздались угрозы
在这里留下你的讯息、威胁、广告或什么鬼的。记得,只要没有违反规则,就没问题。
Послания, угрозы, реклама кидайте все сюда. Если правило не нарушено, значит, все нормально.
морфология:
угро́зыск (сущ неод ед муж им)
угро́зыска (сущ неод ед муж род)
угро́зыску (сущ неод ед муж дат)
угро́зыск (сущ неод ед муж вин)
угро́зыском (сущ неод ед муж тв)
угро́зыске (сущ неод ед муж пр)
угро́зыски (сущ неод мн им)
угро́зысков (сущ неод мн род)
угро́зыскам (сущ неод мн дат)
угро́зыски (сущ неод мн вин)
угро́зысками (сущ неод мн тв)
угро́зысках (сущ неод мн пр)